Toate articolele scrise de Limba

Dialecte ale limbii germane ( I )

Cum se vorbeste in Berlin si München? Este adevarat ca germanii din nord nu-i inteleg adesea pe germanii din sud? Prin ce este diferit Hochdeutsch de Plattdeutsch? Austriac, elvetian, german – care este diferenta? – Incepand sa inveti limba germana, intalnesti o multime de astfel de intrebari.

Excursie in istorie
In Germania, o tara relativ mica, exista atat de multe dialecte si variante regionale, ca uneori te intrebi cum de germanii, in general, se inteleg reciproc. De fapt, situatia lingvistica din Germania se datoreaza in mare parte ipotezelor istorice. Frontierele dialectelor si variantele regionale corespund granitelor principatelor feudale. In urma cu aproape doua mii de ani, in secolul 1-2, pe teritoriul de astazi a Germaniei au trait diferite natiuni si triburi, care in mod constant se luptau unii cu altii pentru noi teritorii. Drept urmare a asa numitei „Marii migratii triburile s-au mutat la sud la nord si s-au stabilit peste muntii Alpi, aducand cu ei limba lor, dialectul lor diferit. Cele mai mare grupuri de triburi care au existat la momentul respectiv, au fost aleman (Alemannen), bavarez (Bayern), svabi (Schwaben), tyuringi (Thüringer), Hesse (Hessen), francii (Franken), sasii (Sachsen) si frizii (Friesen) .

Cu trecerea timpului, granitele cnezatelor si formatiunile politice s-au schimbat – de exemplu, intr-o zona in care au locuit anterior Alemannii, astazi sunt pamanturile Baden-Württemberg, partea de vest a Bavariei, partea de vest a Austriei, o parte din Elvetia, Principatul Liechtenstein, precum si o mica zona a Frantei moderne, cu care se invecineaza Germania – Alsacia.

Domenii de distributie a dialectului

In acelasi timp, germanii, care traiesc acum la sud, se pot intelege reciproc cu mult mai usor decat un berlinezar intelege un rezident din Munchen. Diferentele dialectice in limbaj reflecta, in primul rand, afilierea teritoriala a purtatorului sau. Aici pe harta sunt prezentate principalele zone dupa dialecte: cu rosu si albastru sunt mentionate dialectele germane de sus (bavarezi, svabi, alemanni, austrieci, etc.), verde si portocaliu – de mijloc (Turingia, Hessi) etc. Decodificarea exacta poate fi gasita imediat sub imagine.

Stop! Veti intreba – cum sunt dialectele germane de jos la nord si nu la sud? Faptul consta in ceea ca partea de nord a Germaniei este de campie si ses, de unde si numele – „germania de jos”, in timp ce in sudul Germaniei sunt munti si dealuri, si, prin urmare, acestea sunt numite „Germania de sus”.

O colectie de conceptii gresite despre limba germana (XI)

Astazi, vom continua sa vorbim despre greselile tipice facute de multe persoane care studiaza limba germana.

Din motive metodologice, nu vor fi publicate variantele cu erori, insa exemplele de utilizare corecta a cuvantelor le puteti vedea mai jos.

Partile anterioare a colectiei le gasiti aici:
[1], [2], [3], [4], [5], [6], [7], [8], [9], [10]

1. Meinen VS bedeuten
Verbul englezesc «to mean» foarte des ii incurca pe cei care studiaza limba germana. In limba germana, verbul -meinen are semnificatia „a presupune, a insemna, a tine cont”, dar cand este necesar sa spunem „a semnifica”, ar trebui folosit verbul -bedeuten.

2. Privim si aratam
Verbul „schauen” este un sinonim pentru verbul „sehen” (a privi), iar in sensul „a arata” se foloseste verbul „zeigen”.

3. Prietenul meu si cu mine
Prin unirea intre voi si alte persoane intr-o singura companie, pe primul loc trebuie pusi altii.

4. Fahren (s) si fahren (h)
Verbul „fahren” poate fi folosit la perfect si cu -sein, si cu -haben. Daca te muti tu, atunci „sein”, daca muti pe ceva sau cineva – este „haben”.

5. La casa de vacanta
Un cuvant foarte actual vara. Cu toate acestea, trebuie memorat ca acesta nu este numele localitatii, astfel incat impreuna cu ea se foloseste prepozitia „auf”.

4 -b

O colectie de conceptii gresite despre limba germana (X)

Astazi, vom continua sa vorbim despre greselile tipice facute de multi care studiaza limba germana.

Din motive metodologice, nu vom publica variantele cu erori, dar exemple de utilizare corecta a cuvantului le puteti vedea imediat mai jos.

Partile anterioare a colectiei le gasiti aici:
[1], [2], [3], [4], [5], [6], [7], [8], [9]

1. Der BMW
Acest lucru trebuie doar memorat: in limba germana toate denumirile marcilor de masini sunt de genul masculin.

2. Mir wurde gesagt
Pentru multi studenti, „împovărați’ de cunoașterea limbii engleze («I was told»), trebuie memorat ca la expresia „mi s-a spus” cere in limba germana un supliment la cazul dativ.

3. „Passen” si „passieren”
In limba germana in expresia „se intampla” se utilizeaza verbul passieren (s), iar verbul passen (h) inseamna „potrivi”.

4. „Lernen” si „studieren”
Nu confundam verbele „lernen” si „studieren”. Lernen – la scoala sau la domiciliu, studieren – numai la universitate.

5. Berea este o exceptie
Denumirile tuturor bauturilor alcoolice in limba germana sunt masculine. Singura exceptie este das Bier.

3 -b