Toate articolele scrise de Limba

Dictionar romano-german – Cum am petrecut vara

Despre „Cum am petrecut vara” – in limba germana si cum se scrie un eseu pe aceasta tema am scris in articolul precedent, pe care il puteti citi in articolul precendent: Cum am petrecut vara.

Stim cu totii ca vara trece repede, de obicei vrem sa impartasim cu colegii si pretenii despre vacanta, unde am fost, ce am facut si ce am vazut…, cuvintele care va vor ajuta in aceste disutii le gasiti mai jos.

Dupa ce am discutat punctele esentiale ale eseului, sa trecem la vocabularul necesar.

Cele mai de baza:
der Sommer – vara
Die Sommerferien (Pl.) – vacanta de vara
der Urlaub – vacanta
die Reise – calatorie
im Sommer – vara

Cand poti merge in concediu/vacanta:
im Sommer / Herbst / Winter / Frühling – vara, toamna, iarna, primavara
in den Ferien – in vacanta
am Wochenende – in weekend
letzten Sommer / Monat – vara trecuta / luna trecuta
letzte Woche – saptamana trecuta
letztes Jahr – anul trecut
im letzten Urlaub – ultima vacanta
in den letzten Ferien – in vacantele trecute
vor einem Monat – acum o luna
vor einer Woche – acum o saptamana

Cat timp poti fi in vacanta / intr-o calatorie / in concediu:
einen Tag – o zi
drei Tage – trei zile
einen monat – o luna
zwei Monate – doua luni
eine Woche – o saptamana
drei Wochen – o perioada de trei saptamani

IMPORTANT! Intervalele de timp necesita Akkusativ.
Unde pot petrece vacanta / sedea (Wo = Dativ):
Ich machte Urlaub … – Am fost in vacanta…
Ich war … in Urlaub. – Am fost … in vacanta
in der Stadt – in oras
auf dem Land – in sat
in den Bergen – la munte
am See – pe lac
am Meer – la mare
im Ausland – in strainatate
im Ferienlager / Trainingslager – in tabara de vara / tabara de sport
auf dem Campingplatz – in camping
in der Jugendherberge – in caminul studentesc
im Hotel – la hotel

Unde pot merge in vacanta (Wohin = Akkusativ):
Ich bin nach / in … gefahren – eu am mers la …
Ich fuhr / flog / reiste nach … / in … – eu am mers, am zburat, am clatorit in …
in die Stadt – in oras
aufs Land – in sat
in die Berge – la munte
zum See – la lac
un das Meer – la mare
in Ausland – in strainatate
în das Ferienlager / Trainingslager – in tabara de vara / tabara de sport
auf den Campingplatz – in camping
in der Jugendherberge – in caminul studentesc
im Hotel – la hotel

Cu ce se poate merge / plimba:
mit dem Auto – cu masina
mit dem Zug – cu trenul
mit dem Flugzeug – cu avionul
mit dem Schiff – la bordul navei
zu Fuß – pe jos

IMPORTANT: Cu transport (a merge cu ceva), folositi intotdeauna constructia mit + Dativ
Verbele comune ale miscarii si cele trei forme ale acestora:
fahren – fuhr – (ist) gefahren – a merge / a merge cu masina
fliegen – flog – (ist) geflogen – zbura / zbura
gehen – ging – (ist) gegangen – mers pe jos / mers pe jos

Invata germana – Cum am petrecut vara?

„Cum am petrecut vara” – in limba germana. Cum sa scrieti un eseu, ce cuvinte pot fi necesare si ce reguli de baza ar trebui memorate!

Iata ca au trecut cele trei luni de vara, multi dintre noi ne intoarcem la scoala/institut/cursuri. Am pregatit aici un articol pentru dvs., conceput pentru a va simplifica viata la inceput de an scolar.

Astazi vom vorbi despre modul cum iti poti petrece vara si vom repeta vocabularul pe aceasta tema.

5 secrete principale, care merita memorate!

1. In primul rand, germanii numesc aceasta perioada –der Sommer (vara) sau –die Sommerferien (vacanta de vara).

2. Deoarece noi scriem despre ceea ce s-a intamplat deja, deci vom folosi timpul trecut (Präteritum) sau trecutul perfect (Perfekt). Präteritum este a doua forma a verbului, este corecta la scris si subliniaza caracterul descriptiv. Perfektul se foloseste mai mult in discursul colocvial, iar intr-o scrisoare transmite o poveste sau conversatie.

3. Exista, de asemenea, o regula gramaticala importanta pe care merita sa o amintim: conjuntiile care indica perioada -wenn si -als – „cand”. -Wenn ne spune despre despre „cand”, care se intampla in mod regulat, de mai multe ori, de fiecare data. -Als vorbeste despre un eveniment unic din trecut.

4. Formatul unui eseu presupune scrierea unui text asociat, exprimandu-si opiniile si sugestiile, precum tonul cordial, din aceasta cauza inainte de a incepe a scrie memorati un set de expresii, clisee si cuvinte introductive, de tip: „Ich hoffe, dass …”, „Ich denke, …”, „Hoffentlich” etc. O selectie de astfel de expresii poate fi gasita, de exemplu, aici – Vocabular – Expresii de vorbire – Redemittel – 3 parti.

5. De asemenea, este necesar sa memorati diferenta gramaticala dintre intrebarile „unde?” si „incotro?”
„Unde?“ – -WO? – solicita dupa sine Dativ si „incotro?” – -WOHIN? – este scris la Akkusativ.

In articolul urmator va vom oferi un dictionar de cuvinte necesare pentru a descrie vacanta de vara.

Particularitatile utilizarii particulei ZU in limba germana

1. Daca particula -ZU se afla in fata adjectivului, atunci se traduce ca fiind „prea”:

Der Fluss ist zu tief – Raul este prea adanc.
Das Wetter ist zu heiß – Vremea este prea calda.

2. In cazul in care particula sta inaintea verbului, atunci acesta nu este tradusa, ci pur si simplu indica faptul ca verbul este la infinitiv (Infinitiv). Daca verbul are un prefix detasabil, atunci particula -ZU se introduce intre prefix si radacina verbului:

Es ist gesund Sport zu treiben – Este util sa faceti sport.
Es ist Zeit das Essen zuzubereiten – E timpul pentru pregatit mancarea.

3. Particula -ZU nu se foloseste inainte de infinitiv dupa verbele modale – wollen, mögen, dürfen, können, müssen, sollen, lassen, la fel si dupa verbele bleiben (a ramane), helfen (a ajuta), lehren (a invata), lernen (a studia), gehen (a merge), fahren (a se deplasa) sehen (a vedea), hören (a auzi), fühlen (a simti) in cazul in care in propozitii nu sunt adaujiri sau circumstante:

Ich muss gehen – Eu trebuie sa plec.
Sie hilft zeichnen – Ea ajuta la desen.

4. Cu ajutorul acestei particule active putem forma expresia um+zu+Infinitiv, care in limba romana ar insemna „pentru, ca”:

Wir lernen Deutsch, um frei zu sprechen – Noi invatam limba germana, pentru a vorbi fluent.