Astazi, vom continua sa vorbim despre greselile tipice facute de multe persoane care studiaza limba germana.
Această colectie este adunata de pe baza experientei profesorilor cu publicul vorbitor de alte limbi.
Din considerente metodologice versiunile cuvintelor cu erori nu vor fi publicate, ci va vom da doar cateva exemple de utilizare corecta a cuvantului.
Prima parte a acestei colectii veti gasi AICI, iar cea de-a doua parte – AICI.
1. Un cuvant actual la inceput de toamna.
AUF DIE BIANCA
Ich fahre jedes Wochenende nach Bukarest AUF die BIANCA.
In fiecare weekend merg la Bucuresti la BIANCA)
Trebuie sa retineti ca numele acesta nu este numele localitatii, de asta la el se foloseste prepozitia „AUF”.
2. Daca in limba romana cuvantul „practica” este unul singur, in limba germana el se numeste diferit.
Die Praxis (-en)
DAS Praktikum (-ka)
Als Studentin machte Hilde ein Praktikum in einer Artztpraxis
Ca studenta, Hilde facea o practica intr-un cabinet medical.
3. Verbul „fahren” poate fi utilizat la modul perfect cu sein si haben
fahren (-s )
fahren (-h)
Letzten Freitag hat Erich seinen Stammgast Friedrich nach Hause gefahren. Hilde ist stolz mit dem Bus zu ihrer Mutter gefahren.
Vinerea trecuta, Erich a avut in vizita oaspetele Friedrich pe care l-a condus acasa . Hilde a condus mandra autobuzul spre mama ei.)
4. La unirea ta cu alti oameni intr-o singura companie, pe primul loc ar trebui pusi ceilalti
j-d und ich
Dieter und Erich sagen oft, „mein Freund und ich,
wir kennen einander schon seit hundert Jahren”.
(ei si cu mine )
Dieter si Erich spuneau adesea: „prietenul meu si eu, ne cunoastem de o suta de ani.
5. Verbul «Schauen» – sinonimul verbului «sehen», insa pentru a demonstra ceva se foloseste verbul „zeigen”
schauen – zeigen
„Schau mal, welch ein schöner Mantel!” sagte Hilde
„Schön,” sagte Friedrich und zeigte ihr den Preis.
(priveste)
nu-i egal cu privirea unui spectacol
„Uite”, ce haina frumoasa!” – a spus Hilde
„Frumos/ fain”,spuse Friedrich si ii aratase premiul.)