Arhive categorii: Lectii

Vocabular din limba germana – RUDE (VERWANDTSCHAFT)

Probabil multi dintre voi au intampinat greutati in convorbire, cand ati incercat sa povestiti sau sa intrebati ceva despre rude. Eu recunosc, ca unele grade de rudenie le retin cu greu si in limba romana. Deci sa invatam gradele de rudenie din limba germana.

VERWANDTSCHAFT (RUDE)
Verwandtschaft – ruda
die entfernten Verwandten – rude indepartate
die nahen Verwandten – rude apropiate
Verwandte – ruda
Exemplu: Er ist ein Verwandter von mir / ich bin mit ihm verwandt – el imi este ruda
deine Angehorigen, die Deinen – rudele tale

Mama – mama
Mutti – mama (colocvial)
Mutter / Mutterchen – mamaia

Vater – (colocvial) tata
Familienvater – tatal familiei
Tochter – fiica
Töchterchen – fiica

Sohn – fiu
ein Kind seiner Zeit – fiul vremii sale
Adoptivsohn – fiul adoptat
mein Sohn – fiule (adresare)
Muttersohnchen – fiul mamei

Schwester – sora
Kusine – verisoara

Bruder – frate
der leibliche Bruder – frate de sange
Vetter / Cousin – var

Großmutter – bunica
Großmutterchen – batrana
Oma – bunicuta (copilareste)

Großvater – bunic
Opa – bunicul (colocvial)
Alterchen / Opa – la adresare catre un batran

Onkel – unchi
Tante – matusa

Schwiegermutter – soacra mare
Schwiegereltern – socru mare
Schwiegermutter – soacra mica
Schwiegervater – socru mic

O colectie de conceptii gresite despre limba germana (XI)

Astazi, vom continua sa vorbim despre greselile tipice facute de multe persoane care studiaza limba germana.

Din motive metodologice, nu vor fi publicate variantele cu erori, insa exemplele de utilizare corecta a cuvantelor le puteti vedea mai jos.

Partile anterioare a colectiei le gasiti aici:
[1], [2], [3], [4], [5], [6], [7], [8], [9], [10]

1. Meinen VS bedeuten
Verbul englezesc «to mean» foarte des ii incurca pe cei care studiaza limba germana. In limba germana, verbul -meinen are semnificatia „a presupune, a insemna, a tine cont”, dar cand este necesar sa spunem „a semnifica”, ar trebui folosit verbul -bedeuten.

2. Privim si aratam
Verbul „schauen” este un sinonim pentru verbul „sehen” (a privi), iar in sensul „a arata” se foloseste verbul „zeigen”.

3. Prietenul meu si cu mine
Prin unirea intre voi si alte persoane intr-o singura companie, pe primul loc trebuie pusi altii.

4. Fahren (s) si fahren (h)
Verbul „fahren” poate fi folosit la perfect si cu -sein, si cu -haben. Daca te muti tu, atunci „sein”, daca muti pe ceva sau cineva – este „haben”.

5. La casa de vacanta
Un cuvant foarte actual vara. Cu toate acestea, trebuie memorat ca acesta nu este numele localitatii, astfel incat impreuna cu ea se foloseste prepozitia „auf”.

4 -b

O colectie de conceptii gresite despre limba germana (X)

Astazi, vom continua sa vorbim despre greselile tipice facute de multi care studiaza limba germana.

Din motive metodologice, nu vom publica variantele cu erori, dar exemple de utilizare corecta a cuvantului le puteti vedea imediat mai jos.

Partile anterioare a colectiei le gasiti aici:
[1], [2], [3], [4], [5], [6], [7], [8], [9]

1. Der BMW
Acest lucru trebuie doar memorat: in limba germana toate denumirile marcilor de masini sunt de genul masculin.

2. Mir wurde gesagt
Pentru multi studenti, „împovărați’ de cunoașterea limbii engleze («I was told»), trebuie memorat ca la expresia „mi s-a spus” cere in limba germana un supliment la cazul dativ.

3. „Passen” si „passieren”
In limba germana in expresia „se intampla” se utilizeaza verbul passieren (s), iar verbul passen (h) inseamna „potrivi”.

4. „Lernen” si „studieren”
Nu confundam verbele „lernen” si „studieren”. Lernen – la scoala sau la domiciliu, studieren – numai la universitate.

5. Berea este o exceptie
Denumirile tuturor bauturilor alcoolice in limba germana sunt masculine. Singura exceptie este das Bier.

3 -b