Arhive categorii: Lectii

O colectie de conceptii gresite despre limba germana (III)

Astazi, vom continua sa vorbim despre greselile tipice facute de multe persoane care studiaza limba germana.

Această colectie este adunata de pe baza experientei profesorilor cu publicul vorbitor de alte limbi.

Din considerente metodologice versiunile cuvintelor cu erori nu vor fi publicate, ci va vom da doar cateva exemple de utilizare corecta a cuvantului.

Prima parte a acestei colectii veti gasi AICI, iar cea de-a doua parte – AICI.

1. Un cuvant actual la inceput de toamna.

AUF DIE BIANCA
Ich fahre jedes Wochenende nach Bukarest AUF die BIANCA.

In fiecare weekend merg la Bucuresti la BIANCA)

Trebuie sa retineti ca numele acesta nu este numele localitatii, de asta la el se foloseste prepozitia „AUF”.

2. Daca in limba romana cuvantul „practica” este unul singur, in limba germana el se numeste diferit.

Die Praxis (-en)

DAS Praktikum (-ka)
Als Studentin machte Hilde ein Praktikum in einer Artztpraxis

Ca studenta, Hilde facea o practica intr-un cabinet medical.

3. Verbul „fahren” poate fi utilizat la modul perfect cu sein si haben

fahren (-s )
fahren (-h)
Letzten Freitag hat Erich seinen Stammgast Friedrich nach Hause gefahren. Hilde ist stolz mit dem Bus zu ihrer Mutter gefahren.

Vinerea trecuta, Erich a avut in vizita oaspetele  Friedrich pe care l-a condus acasa . Hilde a condus mandra autobuzul spre mama ei.)

4. La unirea ta cu alti oameni intr-o singura companie, pe primul loc ar trebui pusi ceilalti

j-d und ich

Dieter und Erich sagen oft, „mein Freund und ich,
wir kennen einander schon seit hundert Jahren”.

(ei si cu mine )

Dieter si Erich spuneau adesea: „prietenul meu si eu, ne cunoastem de o suta de ani.

5. Verbul «Schauen» – sinonimul verbului «sehen», insa pentru a demonstra ceva se foloseste verbul „zeigen”

schauen – zeigen
„Schau mal, welch ein schöner Mantel!” sagte Hilde
„Schön,” sagte Friedrich und zeigte ihr den Preis.

(priveste)
nu-i egal cu privirea unui spectacol
„Uite”, ce haina frumoasa!” – a spus Hilde
„Frumos/ fain”,spuse Friedrich  si ii aratase  premiul.)

Greseli in limba germana

Expresii utile cu cuvântul „OHNE” – FĂRĂ

Acest cuvânt este foarte des folosit în limba germană. Deosebit de interesant este faptul că acest cuvânt poate acționa în două roluri: prepoziție sau conjuncție. Să le luăm pe rând:

OHNE ca prepoziție indică o lipsă de ceva. În același timp, articolul nehotărât este omis.

Expresii și fraze utile pentru comunicarea zilnică cu cuvântul OHNE – „FĂRĂ”.

1ohne Mühe – fără  muncă/efort;
ohne Umstände – fără împrejurări;
ohne Verzug – fără întârziere;
ohne Absicht – neintenționat, accidental;

ohne mein Wissen – fără știrea mea;
ohne mein Dazutun – fără efort din partea mea;
ohne Zweifel, ohne Frage – fără îndoială;
nicht ohne Grund – nu fără motiv;

alle ohne Ausnahme – toate fără excepție, absolut totul;
ohne Spaß – fără glume;
ohne Weiteres – fără dificultăți (pur și simplu);
ohne Vorbehalt – fără rezerve.

OHNE ca și conjuncție este combinată cu un verb la infinitiv și este tradusă cu o negare:

ohne ein Wort zu sagen – fără să spună un cuvânt;
ohne ein Wort gesagt zu haben – fără a fi spus un cuvânt;
ohne zu weinen – fără plâns, fără lacrimi;
ohne anzuhalten – fără oprire.