Arhive categorii: Lectii

O colectie de conceptii gresite despre limba germana (VII)

Astazi, vom continua sa vorbim despre greselile tipice facute de multi studenti germani.

Din considerente metodologice versiunile cu erori nu vor fi publicate, ci din start va vom oferi cateva exemple de utilizare corecta a cuvantului.

Articolele anterioare la aceeasi tema le puteti vedea aici: [1], [2], [3], [4], [5], [6]

1. Weil si while
In limba germana expresia „in timp ce, pana la” se utilizeaza conjunctia -während. Asemanator cu -while din limba engleza, -weil in limba germana are, de fapt, un sens casual, adica raspunde la intrebarea „De ce?” si introduce propozitii subordonate a cauzei.

2. Möchte si wollte
Ar trebui sa memorati ca, daca la prezent este folosit verbul -möchten, la acelasi sens dar pentru timpul trecut trebuie sa fie ales trecutul din verbul -wollen. In principiu, este imposibil de spus si in limba rusa, vorbind despre ieri, „as vrea sa”. Deja am vrut sau nu am vrut.

3. Möglichkeit si Gelegenheit
Este necesar sa distingem nuantele semnificatiilor in aceste doua cuvinte. Die Möglichkeit inseamna capacitatea de a face ceva (inclusiv si fizic), in timp ce die Gelegenheit inseamna oportunitatea ca o sansa.

4. Offen si öffentlich
Multi cand vorbesc despre o deschidere ca trasatura de caracter (die Offenheit), tind sa-l confunde cu publicitatea si societatea (die Őffentlichkeit). Pentru a distinge cu succes aceste doua concepte, verificati-va cu afirmatia: chiar si oamenii publici pot fi introvertiti.

5. Der Tor si das Tor
Trebuie memorat ca aceste cuvinte sunt omonime si inseamna lucruri complet diferite. Deci, -das Tor inseamnă „porti” si, in consecinta, „gol”. In timp ce -der Tor inseamna „prost”. Fiti vigilenti la mentionarea Poarta Brandenburg! Verificati-va cu un citat celebru.

Exemple limba germana

Acelasi si celalalt (derselbe-der andere, ein anderer)

Acordati atentie unui pronume interesant:

derselbe Film – acelasi film,

Immer dasselbe Theater! – Tot timpul acelasi teatru (adica: rusine)!

dieselbe Zeitung – acelasi ziar.

Vedeti aici, ca articolul este si ca adjectiv, sunt pur si simplu scrise impreuna. Prin urmare:

Wir haben denselben Film gesehen. – Noi am vazut acelasi film;

in demselben Theater – in acelasi teatru,

mit derselben Zeitung – cu acelasi ziar (conform celei de-a treia reguli – articolul s-a schimbat),

dieselben Bücher – aceleasi carti (dupa a doua regula – un plural concret),

in denselben Büchern – in aceleasi carti (si articolul s-a schimbat, si pluralul concret).

La fel se comporta si un alt pronume – derjenige (anume acel, cel care …):

Wenn ich denjenigen erwische, der die Fensterscheibe eingeschlagen hat, dann kann er was erleben! – Daca il prind pe cel care a spart geamul, atunci el o va pati (literalmente: poate sa pateasca ceva, sufere)!

In ceea ce priveste -derselbe, articolul poate chiar iesi din cuvant si sa se imbine cu prepositia anterioara:

Wir arbeiten im selben  (in demselben) Betrieb. – Noi lucram in aceeasi companie;

im selben  (in demselben) Jahr – in acelasi an,

zur selben  (zu derselben) Zeit – in acelasi timp.

Daca doriti sa spuneti (cineva) altcineva, atunci nu uitati articolul nedefinit. Este necesar sa spuneti nu doar altul, ci un anume altul, anume o alta: -ein anderer Mann (barbat), -einе andere Frau (femeie), ein anderes Kind (copil). Adica: acest cuvant functioneaza ca un adjectiv. Prin urmare, anume acel altul (cu articolul definit) va fi: -der andere (die andere, das andere). Pluralul (specific si nespecific): andere/die anderen (Leute) – altii (persoane).

Ich habe nicht dasselbe Hobby wie er. Ich habe ein anderes Hobby (als er). – Eu am o pasiune diferita de a lui.

Sie hat nicht dieselben Hobbys wie ich. Sie hat andere Hobbys (als ich). – Ea are alte pasiuni decat mine.

30 moduri de a raspunde cu un singur cuvant

„Vorba lunga – saracia omului”! Cand esti la inceput de studiu a unei limbi straine, acest proverb iti arata si mai bine cat de important este sa poti spune ce ai de spus cu cat mai putine cuvinte. Este mult mai sigur ca iti vei exprima corect gandul sau dorinta printr-un singur cuvant, decar formand o propozitie lunga si cu multe greseli posibile!
Uneori, cu un cuvant mai precis selectat se poate exprima mai mult decat cu o propozitie intreaga. Invatam sa raspundem succint, dar corect si concret.

Ja! – Da!
Nein! – Nu!
Jawohl! – Absolut corect!
Natürlich! – Bineinteles!
Selbstverständlich – Este de la sine inteles

Zweifellos – Fara indoiala
Klar – Clar
Gerne – Cu placere.
Unbedingt – Desigur
Ausgeschlossen! – Exclus!

Stimmt – Adevarat
Genau – Exact
Gleich! – Acum!
Los! – Haide!
Raus! – Pleaca de aici!

Warte! – Asteapta!
Keinesfalls – In nici un caz
Schade – Ne pare rau
Bravo! – Bravo!
Und wie! – Inca cum!

Fein – Foarte bine
Wunderbar – Minunat
Herrlich! – Superb!
Hervorragend! – Extraordinar!
Ausgezeichnet – Excelent

Genial! – Genial!
Großartig – Mare
Erstaunlich! – Incredibil!
Toll! – Klass!
Prima! – Stralucitor!