Toate articolele scrise de Limba

Vocabular – Expresii uzuale – Redemittel (II)

Uneori te saturi de studiat gramatica si atunci aceste expresii simple de vorbire va vor ajuta sa construiti o propozitie competenta si sa va diversificati semnificativ discursul. Vedeti si partea (I) aici !

Seine Zustimmung geben (a exprima acordul):
In diesem Punkt gebe ich Ihnen recht – In acest sens sunt de acord cu dvs.
Ich bin ganz Ihrer Meinung – Sunt complet de acord cu dvs.
Völlig richtig! / Ganz genau! – Absolut corect!
Ich stimme vollkommen mit Ihnen überein – Sunt complet de acord cu tine.

Einwände vorbringen (a obiecta):
Gut, aber .. – Bine, dar ..
Na schön, aber .. – Minunat, dar ..
Das kann sein, aber .. – Se poate, dar ..
Da mögen Sie recht haben, aber .. – Posibil sa aveti dreptate, dar ..
Das stimmt zwar, aber .. – Asa este, dar ..
Okay, aber… – Bine, dar ..
Mag wohl sein, aber .. – Poate, dar …
Einverstanden, aber .. – Sunt de acord, dar ..
Sicher, aber denken Sie doch mal daran, dass .. – Categoric, dar ganditi-va din nou la asta ..
Ihr Argument ist nicht falsch, aber .. – Argumentul dvs. este corect, dar ..
Das kommt darauf an, ob ../ Das hängt davon ab, ob .. – Asta depinde de ceea ce ..
Je nachdem, ob .. – In functie de …, conform cu ..
Ich frage mich nur, wie .. – Eu doar ma intreb cum (in ce fel) …

Widersprechen (a obiecta categoric):
Da bin ich mir nicht so sicher – Eu nu sunt atat de sigur.
Da muss ich Ihnen widersprechen – Eu trebuie sa va contrazic.
Das finde ich gar nicht – Eu vad asta foarte diferit.
Da habe ich meine Zweifel – Aici ma indoiesc.
Im gegenteil! – Dimpotriva! Invers!
Das hat gar / überhaupt nichts mit dem Thema zu tun! – Acest lucru nu se refera la subiect!
Das Problem liegt ganz woanders! – Problema este complet diferita!
Ich glaube, das ist ein Missverständnis – Cred ca aceasta este o neintelegere.

Annahmen ausdrücken (a presupune):
Ich vermute, dass .. – Presupun ca ..
Ich nehme an, dass .. – Recunosc ca ..
Ich schätze, dass .. – Pretuesc ca ..
Ich könnte mir vorstellen, dass .. – Eu mi-as putea imagina asta ..
Ich kann mir nicht / kaum vorstellen, dass .. – Nu-mi pot imagina asta

Cum sa „gandesti” corect in limba germana?

Cum sa „gandesti” corect in limba germana: care sunt optiunile pentru a va exprima gandurile in limba germana? la ce ar trebui sa atrageti atentia atunci cand alegeti verbul „a gandi”? cum sa va impartasiti gandurile pentru a fi intelesi corect? Gasiti raspunsurile la toate aceste intrebari in articolul nostru!

In procesul de studiere a unei limbi straine, fiecare dintre noi se confrunta cu problema exprimarii gandurilor noastre. Cel mai simplu este sa spui: „Eu cred ca…”, dar ce sa faci atunci cand acestui simplu verb „a gandi” iicorespund cel putin trei verbe diferite?
Si care, de fapt, este problema?
Pentru a intelege amploarea problemei, am luat un dictionar obisnuit si l-am deschis la cuvantul „a gandi” (va sfatuiesc sa faceti la fel) Si, desigur, am vazut un articol in doua coloane de vocabular, in care erau o multime de verbe.

Cum sa le distingem? Cum sa va diversificati discursul si cum sa vorbim frumos? Pentru a raspunde la aceste intrebări aparent retorice, avem de a face mai intai cu trei verbe principale, si anume: „meinen”, „denken” si „glauben”. Nu oricine care studiaza limba germana stie ca, in realitate, aceste verbe au semnificatii diferite, ceea ce inseamna ca sunt folosite in situatii diferite. S-o luam pe rand.

MEINEN

Cel mai popular verb „a gandi” – MEINEN – il puteti gasi pe aproximativ pagina 10 din orice manual sau tutorial. Este foarte frecvent, dar exista o captura!
Din anumite motive, cel mai adesea propozitia: Ich meine, das ist gut/Ich meine, dass das gut ist se traduc ca „Eu cred caeste bine”, iar acest lucru nu este complet corect, sau in general incorect.

Verbul -MEINEN inseamna in primul rand sa ai o opinie. Chiar si dupa ureche, cuvintele „meinen” [minen] si „opinie” suna foarte asemanator. Daca veti memora aceasta asociatie, atunci nu veti gresi in utilizare. Deci, cu verbul „meinen” nu gandim, ci exprimam o opinie personala. Va puteti gandi la orice: despre ceea ce s-a discutat deja si ce nu s-a discutat, despre ceea ce a fost deja si ce va fi doar. Puteti avea o parere despre ceva specific: despre ceea ce a fost deja spus/facut, despre ceva ce urmeaza, despre calitatea subiectului – in general, despre ceea ce stiti deja.

De aceea, expresia: Ich meine, das ist gut/Ich meine, dass das gut ist va fi tradusa prin „Eu sunt de parere ca acest lucru este bun”. In acelasi timp, stiti deja clar ce este -das (subiect, calitate, situatie etc.).

NOTA: cand „ne gandim” la ceva, noi „presupunem”, „avem o opinie”, „credem”, dar nu „stim sigur”. Expresia „eu cred cca” nu echivaleaza cu expresia „eu stiu”.

Nota pentru cei care stiu bine limba engleza: dupa sens „meinen” este un analogul verbului „mean” (I mean …)

Invata impreuna cu noi cazul acuzativ in limba germana!

GLAUBEN

Dupa „MEINEN” cel mai intrebuintat este verbul GLAUBEN.

„GLAUBEN” este un verb mai universal si, prin urmare, este foarte des utilizat in vorbirea colocviala. Primul sens in dictionar este anume – „a gandi”, deci foarte rar se greseste cu acest verb. Dar, pentru o intelegere mai profunda, este important si al doilea sens – „a crede”. Adica, folosind „glauben” ne gandim la ceva si credem in cele spuse. In acest context, expresia: Ich glaube, das ist gut/Ich glaube, dass das gut ist va avea traducerea: „Eu gandesc/eu cred ca este bine” (cu accent pe asumare, credinta).

Nota pentru cei care stiu bine limba engleza: dupa sens „glauben” – este analogul verbului „believe” (I believe…)

DENKEN

Verbul „DENKEN” de obicei este studiat dupa primele doua verbe „ganditoare”.
Este de inteles! Verbul apare mult mai tarziu, dupa ce elevii au invatat „Ich meine” si „Ich glaube”, apare in poezii, texte complexe si literatura. Prin sensul sau, „DENKEN” indica in primul rand capacitatea de a gandi. Adica ganditi cu capul, de exemplu, sau miscati creierul intr-un sens general. El indica prezenta unui „aparat de gandire” si, in unele cazuri, prezenta logicii.

„Ich denke also bin ich” (Eu gandesc, asadar, exist) – a spus Rene Descartes, desi a spus-o in limba latina si, eventual, in limba franceza, dar in limba germana, zicala se spune anume asa.

Pe langa capacitatea de a gandi, -denken se refera la modul de a gandi, precum si, in unele cazuri, la amintirile despre ceva/cineva. Ich denke, das ist gut/Ich denke, dass das gut ist – in contextul nostru va insemna: „Eu cred /gandesc ca este bine” (cu accent pe procesul de gandire, pe logica sa).

Putin despre ORDINEA CUVINTELOR: Ati observat cel mai probabil ca pentru fiecare verb oferim doua exemple de constructii similare: Ich denke, das ist gut/Ich denke, dass das gut ist. Prima constructie este o propozitie fara conjunctie, a doua, respectiv, cu o conjunctie. Pe care s-o folositi este alegerea Dvs.!

Pentru incepatori, prima optiune (fara conjunctie) va fi mai simpla, pentru cei care stapanesc deja ordinea cuvintelor in propozitia subordonata – a doua optiune. Sensul de le acest lucru nu se schimba!

Limba germana este o limba colorata si bogata. Deci, pe langa cele trei verbe „a gandi” enumerate mai sus, exista si optiuni pentru exprimarea propriei opinii.

Studiaza si timpurile in limba germana [ timpul trecut – Präteritum]

ICH FINDE …

In cazul verbului „FINDEN”, totul nu este foarte transparent. „FINDEN” – a gasi. Si nu exista nicio capcana aici, cu exceptia faptului ca noi vorbim rara in asa fel („Eu gasesc asta buna”, „Eu il gasesc ciudat” etc.).

Dar constructia este foarte germana, construita conform tuturor legilor limbii vorbite, iar germanii spun adesea ca: Ich finde, das ist gut/Ich finde, dass das gut ist – „Mi se pare bun / il consider bun”.

HALTEN

Expresia „eu cred” poate fi construita si mai in limba germana, folosind verbul HALTEN.
In dictionar, acest verb, in functie de prepozitia si starea de spirit a vorbitorului, poate avea pana la 15 semnificatii diferite, dintre care prima, apropo, este „tine”. Sensul „a gandi/a numara” va reesi daca adaugati la verb prepozitia für + Akk.

Deasemenea, HALTEN + FÜR – a gandi, a numara (literalmente: a tine la)

Constructia este foarte neobisnuita pentru urechea noastra. Singurul exemplu, poate, raspanditar fi expresia „Drept cine ma tii?”. (germana: Für wen halten sie mich?), semnificatia intrebarii este totusi negativa. Dar germanii o spun, in toate sensurile si destul de des: Ich halte es für eine gute Idee – Eu cred ca aceasta idee este buna. Multi germani vor spune anume asa, si nu „Ich glaube, die Idee ist gut”, pur si simplu pentru ca este in limba germana, mai familiar si prezinta o relatie directa.

ÜBERLEGEN

Expresia „Eu ma voi gandi …” poate fi compusa cu verbul ÜBERLEGEN adaugandu-i la acesta particula -sich la cazul dativ.
Ich überlege mir … – Eu ma voi gandi la asta … Aici se subliniaza faptul, ca va veti gandi, analiza, apoi veti lua o decizie / veti exprima o opinie.

Noi am spus deja ca „cred …” si „stiu…” sunt doua povesti diferite. Gradul de certitudine in cazul „a gandi” este mai mic decat in cazul „a sti”. Dar intre ele exista legaturi tranzitorii. Una dintre ele – Ich bin mir sicher – Eu sunt sigur
Ich bin mir sicher, das ist gut / Ich bin mir sicher, dass das gut ist – Eu sunt sigur ca este bine

Exista doar … NUR si ERST

Restrictia „doar” in limba germana este exprimata in principal in doua cuvinte: -erst (doar) si -nur (numai). Nu este surprinzator faptul ca, avand o semnificatie atat de apropiata, aceste cuvinte sunt deseori confundate atunci cand sunt folosite. Sa incercam sa ne lamurim cu ele.

Cuvantul -ERST exprima doua restrictii:

1. Dupa timp (doar doua zile, doar trei ore, doar doi ani)

Meine Frau kommt erst am Freitag – Sotia mea va sosi doar vineri.
Ich iskola Deutsch erst zwei Tage – Eu invat limba germana de doar doua zile.

2. Dupa numarul de ceva sau de cativa (nu mai mult) pentru o anumita perioada de timp.

Magst du das buch? – Iti place cartea?
Ich weiß noch nicht. Ich habe erst fünf Seiten dieses Buches gelesen. – Eu nu stiu inca, am citit doar cinci pagini din carte.

In acest caz, este important sa retineti ca subiectul are intentia de a continua sa citeasca cartea in continuare. De fapt -ERST, chiar daca nu este folosit cu circumstantele timpului, ci cu completari, tot vorbeste despre dezvoltarea temporara.

Cuvantul -NUR se refera la orice altceva, cu exceptia timpului:

Ich habe nur 5 Euro. – Am numai 5 euro.
Das kannst nur du wissen! – Numai tu poti sti asta.
Sie va nur schlafen – Ea vrea numai sa doarma.

Daca -NUR se refera la timp, atunci se subliniaza ca actiunea sau situatia nu se vor schimba:

Mein Mann geht nur am Samstag zur Konferenz – Sotul meu va merge la conferinta numai sambata (se subliniaza ca va merge doar intr-o zi din cele sapte zile ale saptamanii).
Sie bleibt nur eine Stunde – Va ramane numai o ora (nu doua si nu trei, acest lucru este decis).
Ich bin müde, deswegen habe ich nur fünf Seiten dieses Buches gelesen – Eu am obosit, asa ca am citit numai 5 pagini ale cartii (si nu voi citi mai departe).

Iata cateva exemple delicate ilustrative despre importanta diferentelor dintre ERST si NUR:

Exemplul 1:

Sotul s-a dus la un magazin pentru materiale de constructii si a disparut acolo, pe el il apeleaza sotia indignata cu pledoarii si amenintari, iar la raspuns ea aude doua optiuni:

Sotul 1 – Ich bin in 20 Minuten zu Hause. Ich habe nur 100 Euro ausgegeben. – Voi fi acasa peste 20 de minute. Am cheltuit doar 100 de euro.
Sotul 2 – Ich brauche noch 20 Minuten! Ich habe erst 100 Euro ausgegeben. – Mai am nevoie de 20 de minute. Am cheltuit doar 100 de euro. (Situatia continua sa evolueze si in timp va cheltui mai mult). Evident, sotia va reactiona diferit la scuzele sotului sau.

Exemplul 2:

O sotie vorbeste cu iubitul ei despre planurile sotului ei.

Sotia 1 – Er kommt erst am Dienstag. – El va sosi doar abea marti (pana marti el nu va fi).
Sotia 2 – Er kommt nur am Dienstag. – El va sosi numai marti (se subliniaza ca nu va fi luni sau miercuri).

In ambele exemple, alegerea cuvantului potrivit joaca un rol.

Pentru cei care au inceput sa invete limba germana si inca nu simt toate subtilitatile, este important sa invete o formula simpla:

TIMPUL => ERST

ACTIUNE
OBIECT => NUR
LOC

Vreau sa adaug cateva asocieri. Cuvantul -erst istoric este are o radacina comuna cu cuvantul -zuerst (primul), a carui apartenenta la timp nu se pune la indoiala de nimeni, aaa ca pentru a va incurca mai putin, puteti memora astfel:

ERST => (zu)erst => primul => timpul