Arhive categorii: Lectii

Expresii in limba germana

Dupa cum am mai scris in articolele noastre precedente despre fraze si expresii simple de vorbire, uneori unele lucruri le inveti mult mai rapid pur si simplu memorand expresia intreaga. Despre asta este si articolul nostru de astazi:

Expresii in limba germana

ab und zu = din cand in cand
Alt und Jung = batran si tanar
an allen Ecken und Enden = in toate colturile
an Ort und Stelle = pe locul asta (chiar aici, pe loc)
Arm in Arm = mana in mana
auf Biegen und Brechen = cu orice pret, orice ar fi
auf immer und ewig = pentru totdeauna
auf Schritt und Tritt = la fiecare pas
Auge um Auge, Zahn um Zahn = ochi pentru ochi, dinte pentru dinte
aus nah und fern = de pretutindeni
Bausch und Bogen = en-gros, de-a intregul
bei Leib und Leben = cu frica de moarte
bei Nacht und Nebel = sub acoperirea noptii
bei Schnee und Regen = pe ninsoare si ploaie

bei Wasser und Brot = cu apa si paine
bei Wind und Wetter = pe orice timp, pe vreme rea
bitten und flehen = a cere si cersi
blühen und gedeihen = a inflori si prospera
ehrlich und offen = cinstit si deschis
einsam und allein = singur-singurel
einsam und verlassen = singur si abandonat
für immer und ewig = in vecii vecilor
ganz und gar = absolut, de tot
Geld und Gut = proprietate, avere
Hand in Hand = mana in mana
hart aber gerecht = strict, dar corect
hegen und pflegen = a ingriji si pretui
Heim und Herd = vatra, camin
hier und jetzt = aici si acum
Himmel und Hölle = raiul si iadul

hinter Schloss und Riegel = sub lacat, inchis
hoffen und bangen = a se teme si a spera
im Großen und Ganzen = in total si de-a intregul
in der Kürze liegt die Würze = pe scurt – este sora talentului
in Hülle und Fülle = in exces, pana in pod
in Lust und Leid = la bine si la rau
in Wort und Tat = cu cuvantul si cu fapta
klipp und klar = clar, explicit, raspicat
Kopf an Kopf = aproape unul de altul
kreuz und quer = de a lungul si de-a latul
krumm und schief = in stanga si dreapta
kurz und bündig = scurt si clar
langsam aber sicher = incet, dar sigur
laut und deutlich = tare si raspicat
leicht und locker = usor si simplu, fara tensiune
Lug und Trug = inselaciune pura
mit Ach und Krach = abia-abia, cu mare greu
mit Glanz und Gloria = cu brio
mit Hangen und Bangen = cu frica si groaza
mit Hängen und Würgen = cu mare greu, abia-abia
mit Haut und Haar = de-a intregul (cu tot cu maruntaie)

mit Herz und Hirn (Verstand) = cu mintea si inima
mit Leib und Seele = cu trup ai suflet
mit Müh und Not = cu greu, abia-abia
mit Rat und Tat = cu fapta si cuvantul
mit Sack und Pack = cu toata averea
mit Sang und Klang = cu cantec si muzica
mit Schimpf und Schande = cu rusine
mit Stumpf und Stiel = cu tot cu radacina
mit Zähnen und Klauen = cu dintii si ghearele
mit Zittern und Zagen = cu frica si teama
nach Lust und Laune = pentru placerea sa
nach Strich und Faden = in stanga si in dreapta
nach und nach = treptat, putin cate putin
nach Wunsch und Willen = dupa cum te taie capul
nackt und bloß = complet gol, cum mama l-a nascut
nie und nimmer = niciodata
ohne Furcht und Tadel = fara frica sau mustrare
Ruhe und Frieden = pace si liniște
Ruhm und Ehre = onoare si glorie
Rücken an Rücken = spate la spate
schalten und walten = a comanda si a domina
schlank und rank = inalt si subtire
schlicht und einfach = simplu si modest
Schluck für Schluck = inghititura dupa inghititura
Schritt für Schritt = pas cu pas
Schulter an Schulter = umar la umar
Schutz und Schirm = protectie si patronaj
sengen und brennen = a devasta cu foc si sabie
Stein auf Stein = piatra pe piatra
sich drehen und wenden = a se invarti
Tag und Nacht = zi si noapte
toben und rasen = a tuna si fulgera
tot oder lebendig = viu sau mort
über Stock und Stein = frontal, in viteza
um Leben und Tod = pentru viata si pentru moarte
von Fall Zu Fall = de la caz la caz
vor Tau und Tag = din zorii zilei
Wange an Wange = obraz la obraz
nunta Fisch noch Fleisch = nici peste, nici carne
weit und breit = peste tot
wie Kraut und Rüben = cum se nimereste, mixt
zu Land und zu Wasser = pe apa si pe uscat
Zuckerbrot und Peitsche = te bate si te pupa
Zug um Zug = treptat

Vocabular – Expresii uzuale – Redemittel (III)

Dupa cum am scris si in articolul precedent, cand va plictisiti de studiat gramatica – invatati fraze ci expresii simple de vorbire, care va vor ajuta sa construiti o propozitie competenta si sa va diversificati semnificativ discursurile. Vedeti si partea (I) si (II) aici !

Seine Hilfe anbieten (a oferi ajutorul tau):
Kann ich Ihnen helfen? – Eu va pot ajuta?
Kann ich etwas für Sie tun? – Pot sa fac ceva pentru dvs?

Um Hilfe bitten – ( a cere ajutor):
Könnten Sie vielleicht ..? – Ati putea va rog?
Wären Sie so gut und.. ? – Ati fi atat de amabil …
Es wäre sehr freundlich von Ihnen, wenn Sie.. – Ar fi foarte amabil din partea dvs daca …
Wäre es möglich, dass ..? – Este posibil ca (sa) ..?
Hilfe! – Ajutor!

Constructii clisee:
Sunt folosite pe scara larga in dialoguri. Iata cateva dintre ele:

Und ob! – Desigur!
Kein Wunder! – Nu e de mirare!
Von mir aus! – N-am nimic impotriva!
Wie kommst du darauf? – Cum ti-a trecut asta prin minte?
Wie kann das denn sein? – Cum este posibil acest lucru?
Das fehlte gerade noch! – Asta imi mai trebuia!
Auch das noch! – Inca si asta!
Na und? – Deci, ce urmeaza?
Macht nichts! – Nimic! Nu o problema!
Was denn sonst? – Cum altfel?
Nein! Überhaupt nicht! – Nu, nicmic de acest fel!
Nur über meine Leiche! – Numai peste trupul meu!
Nur Mut! – Nasul sus!
Weiter so! – Tine-o tot asa!
Schwamm drüber! – Sa uitam de asta!
Das schaffst du schon! – Vei reusi!
Raus mit der Sprache! – Hai, spune!
Da bist du an den Falschen geraten! – Nu te-ai pus cu cine trebuie!

Vocabular – Expresii uzuale – Redemittel (II)

Uneori te saturi de studiat gramatica si atunci aceste expresii simple de vorbire va vor ajuta sa construiti o propozitie competenta si sa va diversificati semnificativ discursul. Vedeti si partea (I) aici !

Seine Zustimmung geben (a exprima acordul):
In diesem Punkt gebe ich Ihnen recht – In acest sens sunt de acord cu dvs.
Ich bin ganz Ihrer Meinung – Sunt complet de acord cu dvs.
Völlig richtig! / Ganz genau! – Absolut corect!
Ich stimme vollkommen mit Ihnen überein – Sunt complet de acord cu tine.

Einwände vorbringen (a obiecta):
Gut, aber .. – Bine, dar ..
Na schön, aber .. – Minunat, dar ..
Das kann sein, aber .. – Se poate, dar ..
Da mögen Sie recht haben, aber .. – Posibil sa aveti dreptate, dar ..
Das stimmt zwar, aber .. – Asa este, dar ..
Okay, aber… – Bine, dar ..
Mag wohl sein, aber .. – Poate, dar …
Einverstanden, aber .. – Sunt de acord, dar ..
Sicher, aber denken Sie doch mal daran, dass .. – Categoric, dar ganditi-va din nou la asta ..
Ihr Argument ist nicht falsch, aber .. – Argumentul dvs. este corect, dar ..
Das kommt darauf an, ob ../ Das hängt davon ab, ob .. – Asta depinde de ceea ce ..
Je nachdem, ob .. – In functie de …, conform cu ..
Ich frage mich nur, wie .. – Eu doar ma intreb cum (in ce fel) …

Widersprechen (a obiecta categoric):
Da bin ich mir nicht so sicher – Eu nu sunt atat de sigur.
Da muss ich Ihnen widersprechen – Eu trebuie sa va contrazic.
Das finde ich gar nicht – Eu vad asta foarte diferit.
Da habe ich meine Zweifel – Aici ma indoiesc.
Im gegenteil! – Dimpotriva! Invers!
Das hat gar / überhaupt nichts mit dem Thema zu tun! – Acest lucru nu se refera la subiect!
Das Problem liegt ganz woanders! – Problema este complet diferita!
Ich glaube, das ist ein Missverständnis – Cred ca aceasta este o neintelegere.

Annahmen ausdrücken (a presupune):
Ich vermute, dass .. – Presupun ca ..
Ich nehme an, dass .. – Recunosc ca ..
Ich schätze, dass .. – Pretuesc ca ..
Ich könnte mir vorstellen, dass .. – Eu mi-as putea imagina asta ..
Ich kann mir nicht / kaum vorstellen, dass .. – Nu-mi pot imagina asta