test limba germana

Dupa cum am mai scris in articolele noastre precedente despre fraze si expresii simple de vorbire, uneori unele lucruri le inveti mult mai rapid pur si simplu memorand expresia intreaga. Despre asta este si articolul nostru de astazi:

Expresii in limba germana

ab und zu = din cand in cand
Alt und Jung = batran si tanar
an allen Ecken und Enden = in toate colturile
an Ort und Stelle = pe locul asta (chiar aici, pe loc)
Arm in Arm = mana in mana
auf Biegen und Brechen = cu orice pret, orice ar fi
auf immer und ewig = pentru totdeauna
auf Schritt und Tritt = la fiecare pas
Auge um Auge, Zahn um Zahn = ochi pentru ochi, dinte pentru dinte
aus nah und fern = de pretutindeni
Bausch und Bogen = en-gros, de-a intregul
bei Leib und Leben = cu frica de moarte
bei Nacht und Nebel = sub acoperirea noptii
bei Schnee und Regen = pe ninsoare si ploaie

bei Wasser und Brot = cu apa si paine
bei Wind und Wetter = pe orice timp, pe vreme rea
bitten und flehen = a cere si cersi
blühen und gedeihen = a inflori si prospera
ehrlich und offen = cinstit si deschis
einsam und allein = singur-singurel
einsam und verlassen = singur si abandonat
für immer und ewig = in vecii vecilor
ganz und gar = absolut, de tot
Geld und Gut = proprietate, avere
Hand in Hand = mana in mana
hart aber gerecht = strict, dar corect
hegen und pflegen = a ingriji si pretui
Heim und Herd = vatra, camin
hier und jetzt = aici si acum
Himmel und Hölle = raiul si iadul

hinter Schloss und Riegel = sub lacat, inchis
hoffen und bangen = a se teme si a spera
im Großen und Ganzen = in total si de-a intregul
in der Kürze liegt die Würze = pe scurt – este sora talentului
in Hülle und Fülle = in exces, pana in pod
in Lust und Leid = la bine si la rau
in Wort und Tat = cu cuvantul si cu fapta
klipp und klar = clar, explicit, raspicat
Kopf an Kopf = aproape unul de altul
kreuz und quer = de a lungul si de-a latul
krumm und schief = in stanga si dreapta
kurz und bündig = scurt si clar
langsam aber sicher = incet, dar sigur
laut und deutlich = tare si raspicat
leicht und locker = usor si simplu, fara tensiune
Lug und Trug = inselaciune pura
mit Ach und Krach = abia-abia, cu mare greu
mit Glanz und Gloria = cu brio
mit Hangen und Bangen = cu frica si groaza
mit Hängen und Würgen = cu mare greu, abia-abia
mit Haut und Haar = de-a intregul (cu tot cu maruntaie)

mit Herz und Hirn (Verstand) = cu mintea si inima
mit Leib und Seele = cu trup ai suflet
mit Müh und Not = cu greu, abia-abia
mit Rat und Tat = cu fapta si cuvantul
mit Sack und Pack = cu toata averea
mit Sang und Klang = cu cantec si muzica
mit Schimpf und Schande = cu rusine
mit Stumpf und Stiel = cu tot cu radacina
mit Zähnen und Klauen = cu dintii si ghearele
mit Zittern und Zagen = cu frica si teama
nach Lust und Laune = pentru placerea sa
nach Strich und Faden = in stanga si in dreapta
nach und nach = treptat, putin cate putin
nach Wunsch und Willen = dupa cum te taie capul
nackt und bloß = complet gol, cum mama l-a nascut
nie und nimmer = niciodata
ohne Furcht und Tadel = fara frica sau mustrare
Ruhe und Frieden = pace si liniște
Ruhm und Ehre = onoare si glorie
Rücken an Rücken = spate la spate
schalten und walten = a comanda si a domina
schlank und rank = inalt si subtire
schlicht und einfach = simplu si modest
Schluck für Schluck = inghititura dupa inghititura
Schritt für Schritt = pas cu pas
Schulter an Schulter = umar la umar
Schutz und Schirm = protectie si patronaj
sengen und brennen = a devasta cu foc si sabie
Stein auf Stein = piatra pe piatra
sich drehen und wenden = a se invarti
Tag und Nacht = zi si noapte
toben und rasen = a tuna si fulgera
tot oder lebendig = viu sau mort
über Stock und Stein = frontal, in viteza
um Leben und Tod = pentru viata si pentru moarte
von Fall Zu Fall = de la caz la caz
vor Tau und Tag = din zorii zilei
Wange an Wange = obraz la obraz
nunta Fisch noch Fleisch = nici peste, nici carne
weit und breit = peste tot
wie Kraut und Rüben = cum se nimereste, mixt
zu Land und zu Wasser = pe apa si pe uscat
Zuckerbrot und Peitsche = te bate si te pupa
Zug um Zug = treptat