Arhive categorii: Utile

Cuvinte intraductibile din limba germana

Recent pe retelele de socializare au devenit foarte populare, colectiile cu o mare varietate de cuvinte straine, al caror sens nu poate fi exprimat intr-un cuvant intr-o alta limba. De obicei aceste cuvinte exprima diverse emotii, sentimente, atitudini, situatii sau realitati, caracteristice tarii in a carei limba a aparut acest cuvant. De exemplu, in limba romana pot fi cuvintele „melancolie”, „poate” sau expresia „da nu, probabil”. Pentru a explica semnificatia unui astfel de cuvant unui strain, va fi necesar nu numai sa oferim o traducere literara si un exemplu de utilizare a acesteia, ci si sa spunem despre particularitatile mentalitatii romanesti.

Ce se intampla daca intalnesti acest cuvant in germana? Cautati raspunsul in articolul nostru de astazi, in care v-am pregatit si o selectie de 15 cuvinte germane interesante si complet intraductibile.

Cuvintele compuse sunt foarte tipice pentru limba germana. Acest lucru creeaza combinatii creative care sunt dificil de tradus. In lingvistica, exista chiar un nume special pentru astfel de cuvinte – o lacuna, adica o unitate lexicala care denota un element de cultura specific national, care se reflecta in limba si vorbirea purtatorilor acestei culturi si, in acelasi timp, fie nu este pe deplin inteleasa, fie nu este inteleasa pe deplin de purtatorii altei culturi in procesul de comunicare si nu are un echivalent exact in alte limbi. Sa aruncam o privire pe lista noastra de cuvinte germane interesante.

Waldeinsamkeit  (Einsamkeit im Wald, literalmente „singuratatea padurii”) este un sentiment melancolic-romantic de singuratate voluntara in padure.

Kummerspeck (literalmente „slanina de durere”). Acest cuvant descrie o situatie in care incepi sa mananci fara masura totul pentru a-ti amorti depresia. Un cuvant care descrie cresterea inevitabila in greutate atunci cand cineva isi foloseste in mod activ starea de spirit trista.

Sandkastenfreund (literalmente „prieten din sandbox- cutia de nisip”) – un prieten pe care il cunosti din copilarie.

Drachenfutter (hrana pentru balauri) se refera la cadourile pe care le face un sot vinovat pentru a recastiga afectiunea sotiei sale.

Fremdschämen (fremd – strain, schämen – a fi rusinat) inseamna a fi rusinat pentru altcineva.

Rabenmutter (literalmente „mama cioara”) este un termen derogatoriu pentru o mama. Adesea se referea la mame despre care se presupune ca nu le pasa suficient de mult de copiii lor.

Treppenwitz (literalmente „gluma de pe scara”) – initial un termen pentru un gand bun care nu se intampla cuiva imediat (la iesirea din casa, pe scari). Treppenwitz inseamna, de asemenea, ironie, spirit plat sau comportament inadecvat, amuzant.

Backpfeifengesicht (Backpfeife – o palma pe fata) – fata in care trebuie sa dai cu pumnul. Doar un cuvant. Un termen derogatoriu pentru cineva care este provocator sau nesimpatic.

Torschlusspanik (literalmente „panica inainte de inchiderea poartii”) – frica de a pierde ceva important in viata, asociat cu cresterea varstei.

Fernweh (fern – indepartat, Weh – tristete, literalmente „dor de tari indepartate”) – in multe limbi exista o expresie „dor de casa”. Fernweh inseamna opusul: dorinta de a fi in tari indepartate.

Uneori, exista momente in care oamenii par sa vorbeasca aceeasi limba ca tine, dar nu intelegi nimic. Ai ghicit? Da, tinerii si cuvintele lor speciale – argourile. Despre argourile tinerilor germani in unul din articolele noastre urmatoare.

Ohrwurm (literalmente „bermele din ureche”) este unul dintre preferatele noastre, descriind fenomenul cand o melodie suna in urechi mult timp si obsesiv.

Handschuhschneeballwerfer (literalmente „aruncarea de bulgari in manusi”) este unul dintre cuvintele cele mai neobisnuite de pe aceasta lista. Indica o persoana lasa.

Schadenfreude (Schaden – rau, paguba, Freude – bucurie) – placere primita la vederea esecului cuiva.

Fachidiot (Fach este o specialitate) este un expert competent intr-un domeniu, dar in rest o persoana ingusta la minte si nedezvoltata. De asemenea, mai are sensul „un fanatic al mestesugului sau”.

Klugscheißer / -in (klug – inteligent, destept, scheißer – ticalos) – cel / cea care explica cu bucurie totul, clarifica si corecteaza totul, de multe ori corect / -a din punct de vedere al faptelor, dar starneste rapid antipatia celor din jur din cauza cum el /ea o face si, adesea, dintr-un motiv nesemnificativ. Uneori este numit in gluma eruditul.

Dupa cum puteti vedea, traducerea unor astfel de cuvinte nu se potriveste intotdeauna nici macar intr-o singura propozitie. Daca intalniti un astfel de simbol, incercati sa-l impartiti in radacinile sale constitutive, asa cum am facut-o, si fanteziati putin despre o situatie in care un astfel de cuvant ar putea fi necesar. Adesea semnificatiile acestor cuvinte sunt metaforice. Cu toate acestea, daca nu ati reusit sa descifrati mesajul criptat intr-un cuvant, nu disperati, deoarece astfel de cuvinte au aproape intotdeauna o incarcatura emotionala, ceea ce inseamna ca nu ati ratat informatii factuale importante si veti putea intelege ceea ce este in joc din cursul conversatiei.

Daca v-a placut selectia noastra, va sugeram, de asemenea, sa va familiarizati cu – Cele mai lungi zece cuvinte in limba germana.

Cuvintele noi din 2020 in limba germana (II)

Sa vedem partea a doua: ce cuvinte noi ne-a adus anul 2020 in limba germana. Pe langa cuvintele care au aparut din cauza pandemiei de coronavirus, altele au aparut legate de domenii complet diferite ale vietii. De exemplu, in domeniul ecologiei si protectiei mediului, au avut loc schimbari, in urma carora cuvantul ★ die Flugscham ★ a aparut in vocabularul oamenilor, care descrie inceputul miscarii ecologice pentru a reduce daunele aduse naturii prin reducerea emisiilor in atmosfera. Aceasta miscare isi propune sa reglementeze calatoriile aeriene interne pentru a salva lumea din jurul nostru.

Tot in Germania a devenit populara miscarea internationala ★ Fridays for Future ★, care sustine implementarea politicilor care vizeaza imbunatatirea mediului si dezvoltarea durabila. Acest termen vine din istorie – oamenii obisnuiau sa se adune in grupuri mici la scoala vinerea pentru a discuta probleme care au un impact mare asupra viitorului lumii.

Deosebit de amuzant este cuvantul ★ bienenfreundlich ★, care se traduce ca iubitor de albine. A aparut din cauza amenintarii cu disparitia albinelor, iar problema a devenit atat de grava incat a fost chiar necesar sa inventam un cuvant special si sa-l adaugam in dictionarul de renume mondial „Duden”.

Un nou cuvant a aparut si in domeniul sportului – ★ das Geisterspiel ★ sau asa-numitul joc fara spectatori. Esenta acestui termen este de a desemna acele meciuri care se joaca fara audienta din cauza anumitor sanctiuni sau masuri de securitate. Acest cuvant a devenit atat de obisnuit incat acum chiar si meciurile de inalta clasa cu un public mic sunt numite astfel de jocuri. Din cauza pandemiei coronavirusului din 2020, majoritatea jocurilor de fotbal s-au jucat in acest mod.

Un cuvant la fel de popular a devenit ★ systemrelevant ★, descriind acele persoane care nu pot lucra normal din cauza autoizolarii acasa. Acest lucru se datoreaza faptului ca oamenii din anumite profesii asigura mijloacele de trai ale localitatilor. De exemplu, acest cuvant este potrivit pentru a descrie munca ofiterilor de politie, a pompierilor, a agentilor de curatenie, a vanzatorilor de magazine alimentare si a lucratorilor din domeniul sanatatii.

La fel relevant in societate este numele miscarii ★ Black lives matter ★ (viata negrilor conteaza), care a fost la inaltimea popularitatii din cauza protestelor in urma mortii unui afro-american care a fost ucis de politie. Aparitia cuvantului ★ die Verschwörungserzählung ★, care inseamna o teorie a conspiratiei, este, de asemenea, asociata cu aceste evenimente.

De asemenea, atrage o atentie speciala cuvantul ★ das Gendersternchen ★, care se traduce prin „stea de gen”, „decalaj de gen”. Acesta este acel simbol * folosit pentru adresare atat catre sexul feminin, cat si catre cel masculin in acelasi timp. De exemplu, dragi scolari * te – liebe Schüler * innen.

Initial, un astfel de semn tipografic pentru neutralizarea de gen a vorbirii a fost propus de un specialist in filosofia limbajului Sh.K. Hermann in 2003, dar nimeni nu i-a sustinut ideea. in 2020, aceasta versiune a utilizarii „stelei de gen” a fost propusa de dictionarul „Duden”, care a provocat indignare din partea persoanelor care pledeaza pentru pastrarea adevaratei limbi germane, fara a adauga englezisme, argouri si cuvinte noi similare care se refera la lupta impotriva egalitatii. Situatia a devenit chiar critica, iar asociatia iubitorilor de germani din Dortmund a apelat la editorul dictionarului cu un apel pentru „a pune capat prostiei de gen”.

Apropo, una dintre ultimele mari reforme a avut loc relativ recent in limba germana – in 2006. Am dedicat unul dintre articolele noastre anterioare ortografiei germane die Rechtschreibung.

in acest moment, situatia cu dezvoltarea limbii germane arata astfel: seful VDS (Vereins Deutsche Sprache) Walter Kremer a spus ca este necesar sa se previna schimbarea limbii sub influenta catorva persoane, deoarece nu toate expresiile specificate in dictionarul Duden sunt cu adevarat germane si esentiale pentru invatarea limbii.

Astfel de afirmatii au inceput sa apara din ce in ce mai des, odata ce toate au condus la faptul ca „Duden” a fost numit „falsificatorul de limba al anului”, deoarece intr-o editie au existat prea multe englezisme. Limba germana este in continua schimbare, apar in ea cuvinte si expresii noi, care determina schimbarea epocilor in viata societatii, dar nu toti oamenii sunt gata sa accepte aceste schimbari intr-un mod pozitiv si sa foloseasca vocabularul actual in vorbire, dar este clar pentru toata lumea ca aparitia acestor cuvinte reflecta doar realitatea mai degraba decat o schimba.

Cuvintele noi din 2020 in limba germana (I)

Cum este legata aparitia cuvintelor noi intr-o limba de evenimentele care au loc in lume? Ce cuvinte noi au aparut in limba germana in 2020? Care dintre cuvintele folosite deja de germani au devenit mai populare? Cuvantul anului 2020, care este?

La fel ca toate limbile moderne, limba germana evolueaza constant si nu sta pe loc. Nimeni nu stie cate cuvinte pot fi gasite intr-un dictionar german activ, deoarece cuvintele noi apar intotdeauna, iar cele vechi in cele din urma isi pierd popularitatea si nu mai sunt folosite.

Expresiile argou sunt deosebit de populare in orice moment si cel mai adesea sunt imprumutate din alte limbi, Dar cele mai uimitoare cuvinte sunt intotdeauna cele pe care oamenii le inventeaza ca urmare a unui fenomen din societate. Astazi vom afla ce cuvinte au fost folosite cel mai des de tinerii din Germania in 2020 si de ce au aparut noi fraze populare.

Editura germana Langenscheidt organizeaza anual un concurs si alege noi cuvinte interesante.

Astfel, conform rezultatelor votarii, a acordat titlul de „Cuvant de tineret al anului 2020” in Germania cuvantului ★ lost ★, care este tradus din engleza ca pierdut.

Poate ca acest cuvant descrie generatia actuala, care se simte singura datorita procesului de globalizare si a tranzitiei aproape totale catre lumea virtuala a internetului.

Acest cuvant, care a primit 48% din totalul voturilor, este urmat de argoul ★ der Cringe ★, care inseamna dezgust in engleza. Tinerii o folosesc pentru a exprima rusinea sau condamnarea pentru ceva. Acest cuvant a devenit popular doar datorita adolescentilor care au inceput sa-l foloseasca activ in vorbire pe diferite retele de socializare, aratand de ce le era rusine sau de ce se tem in acest moment.

A treia pozitie este ★ wild ★, ceea ce inseamna salbatic, care este folosit pentru a insemna ceva ciudat si de neinteles. in acest caz, putem atribui acest cuvant si descrierii tinerilor moderni, care s-au indepartat de lumea reala si considera ca comunicarea live este ceva salbatic si neobisnuit.

Un alt cuvant nou cu o conotatie negativa este din limba engleza ★ der Hatespeech ★, care denota o expresie cu ura sau discurs cu o nota de ura. Aceasta expresie a ajuns sa fie folosita pe retelele de socializare atunci cand oamenii faceau clic pe un anumit buton pentru a se plange de o alta persoana pentru un fel de insulta sau chiar propaganda a lucrurilor interzise.

Argoul pentru tineri este una dintre cele mai dinamice sectiuni ale oricarei limbi.

In timpul raspandirii coronavirusului, au aparut si cuvinte noi, iar conceptul ★ die Corona-Pandemie ★ – o pandemie de infectie cu coronavirus – a devenit chiar cuvantul din 2020. Acest lucru se datoreaza faptului ca aceasta boala a devenit principalul motiv din cauza careia oamenii au inceput sa cada in depresie si sa astepte sfarsitul anului 2020, sperand doar o scadere a incidentei in intreaga lume.

Dupa el in lista este cuvantul ★ der Lockdown ★ – un blocaj sau inchiderea frontierelor dintre tari si orase, care este acum utilizat in mod activ in toate limbile si este asociat doar cu pandemia de coronavirus. Acest termen este strans legat de cuvantul anterior si este folosit in vorbire nu mai rar decat el. Cuvantul die Quarantäne – carantina a devenit nu mai putin popular, amintind inca o data de situatia din intreaga lume.

Urmatoarea pe lista este abrevierea ★ AHA ★, adica urmatoarele fraze: „Abstand halten, Hygiene beachten und Alltagsmaske”, adica pastreaza distanta si igiena si poarta zilnic masca. Termenul medical ★ die Reproduktionszahl ★ poate fi atribuit si subiectului coronavirusului, care arata rata de raspandire a infectiei in randul oamenilor si, practic, inseamna numarul de persoane infectate cu o infectie de la cineva.

Surprinzator si chiar inspaimantator este cuvantul ★ die Triage ★, care poate fi tradus ca sortare. Acest concept inseamna ordinea care dintre pacienti va primi ingrijiri medicale. ★ die Herdenimmunität ★ a devenit un cuvant similar neobisnuit, care descrie o forma de protectie impotriva unei boli infectioase care apare atunci cand cea mai mare parte a populatiei a devenit deja imuna la infectie si, prin urmare, posibilitatea de raspandire a infectiei in societate este redusa.

Si colectia de cuvinte germane despre coronavirus se inchee cu expresia ★ „Bleiben Sie gesund!” ★ – „Fiti sanatos!”, Ceea ce ne incurajeaza sa ne monitorizam intotdeauna sanatatea si sa nu ne imbolnavim niciodata