Arhive categorii: Gramatica

Forma conditionata (Konjunktiv 1)

Forma conditionata este folosita in limba germana pentru a exprima o posibilitate, un lucru. De obicei se face distinctie intre Konjunktiv I si Konjunktiv II. In limba romana aceste forme verbale nu au un echivalent direct.

Ati vazut ca Konjunktiv este format din timpul trecut (Präteritum). Dar exista inca un Konjunktiv, format din timpul prezent (Präsens). El este folosit pentru transmiterea discursului indirect, are o tenta: cineva sustine, pare ca, presupus … (de asemenea, unrealitatea, un fel de). Comparati:

Frau Schröder sagt: Ich komme morgen. – Dna Schröder spune: „Voi veni maine”.
(Aici este redata vorba direct – cuvintele doamnei Schroeder au fost transmise neschimbate, la fel cum a sunat.)
Frau Schröder sagt, sie kommt morgen. – Dna Schröder spune ca va veni maine.
= Frau Schröder sagt, dass sie morgen kommt. – Ea spune ca va veni maine.
Dar este posibil si asa (atentie!):
Frau Schröder sagt, sie komme morgen. – Ea spune ca (presupune, ca si cum) va veni maine.
Aceasta forma va permite voua ca vorbitor (sau scriitor) sa adoptati o pozitie neutra in raport cu fraza: voi doar transmiteti discursul altcuiva. Spre deosebire de noi aici nu pare a fi pusa la indoiala declaratia, ci pur si simplu se subliniaza ca nu este vorbire directa, ci indirecta – folosind Konjunktiv 1. Asa este numita forma conditionata, care este formata din prezent si este numita, respectiv, Konjunktiv 1. Forma conditionata formata din timpul trecut se numeste Konjunktiv 2.

Intr-un discurs obisnuit de conversatie, adesea se spune simplu:
Frau Schröder sagt, sie kommt morgen.
Dar din punctul de vedere al normelor literare acest lucru nu este foarte bun, trebuie sa existe ceva care sa indice un discurs indirect – fie -dass…, fie Konjunktiv 1.

Pentru a forma Konjunktiv 1, trebuie sa luati forma -wir kommen (noi venim), sa eliminati sfarsitul si sa adaugati -e: komm + – e. Va iesi:
Frau Schröder sagt, er komme morgen. – Ea spune ca el (ca) va veni maine (in loc de -kommt).
Sie sagt, du kommest morgen. – Ea spune ca tu vei veni maine (in loc de -kommst).
Sie sagt, ihr kommet morgen. – Ea spune ca voi veti veni maine (in loc de -kommt).
Dupa cum puteti vedea, peste tot este introdus -e (semnul Konjunktivului 1). Cu toate acestea, cel mai adesea Konjunktiv 1 este folosit intr-o conversatie despre el sau ea (sau despre ei), deci in asa cazuri este potrivit sa fie folosit. Prin urmare, regula poate fi formulata mai simplu: la subiectul (agentul) sub forma el (ea, ei), este necesar sa se puna un predicat (actiune) in forma -eu. Comparati:
Ich komme. – Eu voi veni.
Er kommt. – El va veni (sau vine).
Er komme. – El (ca, dupa cuvintele cuiva) va veni.

Iar daca: Ei par sa vina – pluralul? Avem o forma obisnuita:
Sie kommen. – Ei vin (vor veni).
Cum sa faci ca si cum? La urma urmei -e este deja acolo. Atunci trebuie sa utilizati Konjunktiv 2:
Herr und Frau Schröder sagen, sie kämen morgen. – Familia Schröder zice, ca ei (aparent) vor veni maine.
= Die Schröders sagen, sie würden morgen kommen.
Astfel, Konjunktiv 2 poate inlocui Konjunktiv 1- pentru transmiterea discursului indirect. Konjunktiv 2 este adesea folosit (mai ales in limba vorbita), si in cazuri cand era suficient Konjunktiv 1 (sa nu mai vorbim de faptul ca ce se poate formula fara nici un Konjunktiv – utilizarea formei conditionate la transmiterea unei vorbe indirecte este optionala). Deci, puteti spune:

Herr Schröder sagt, er komme morgen. (Konjunktiv 1)
= Herr Schröder sagt, er käme morgen. (Konjunktiv 2)
= Herr Schröder sagt, er würde morgen kommen. (würde + Infinitiv)

Forma würde + Infinitiv poate fi utilizata pentru transmiterea discursului indirect numai daca este o chestiune de viitor (sau ireala, virtuala). De exemplu, ea nu poate fi folosita in urmatoarea fraza:
Der Schriftsteller sagte in dem Interview, er arbeite gerade an einem neuen Buch. – Scriitorul a spus intr-un interviu ca tocmai lucreaza la o carte noua.

Cu verbul –haben la egalitate se foloseste Konjunktiv 1 si Konjunktiv2:
Der Chef sagt, er habe (hätte) keine Zeit. – Seful spune ca nu are timp.
La fel si cu verbele modale:
Der Arzt hat gesagt, ich dürfe 😊 dürfte) aufstehen, aber ich müsse 😊 müsste) mich noch schonen. – Doctorul a spus ca ma pot ridica, dar trebuie sa am grija.

Va mai amintiti ca intrebarea -Hätten Sie Zeit? este mai politicoasa decat -Haben Sie Zeit? La fel este si cu raspunsul secretarei Der Chef sagt, er hätte keine Zeit arata mai multa politete celui pe care il refuza, decat in cazul in care doar ar transmite cuvintele sefului -Der Chef sagt, er habe keine Zeit. Dar toate acestea sunt deja dupa cum spun nemtii despre astfel de subtilitati, Haarspalterei (desfacerea firului in patru).

Cu verbul -wissen unicitatea nu funcționeaza:
Er sagt, er wisse den Weg. – El spune ca stie calea.
Er sagt, er wüsste den Weg. – El spune ca stie calea (dar eu nu-l cred).

O forma speciala de Konjunktiv 1 are verbul -sein. Comparati:
Er ist ein Betrüger. – El este un escroc.
Man sagt, er sei ein Betrüger. – Se spune ca el este un escroc.
Man sagt, sie seien Betrüger. – Se spune ca ei sunt escroci.
Man sagt, du sei(e)st Betrüger. – Se spune ca esti un escroc.
(In acest caz, apropo, fara Konjunktiv nu ar fi fost foarte frumos, deoarece acesta este singurul indiciu al unui discurs indirect, deoarece nu exista nici un -dass.)

Si aici se poate spune si prin Konjunktiv 2:
Man sagt, er wäre ein Betrüger.
Dupa cum puteti vedea, exista optiuni. Germanii numesc aceasta situatie -die Qual der Wahl (chinul alegerii).
Apropo, forma -sei, -seien ati intalnit-o ca forma imperativa:
Sei vorsichtig! – Fii atent!
Seien Sie so nett! – Fiti atat de amabili!

Daca intr-un discurs indirect se transmite o actiune care a avut loc in trecut, atuncise ia Perfektul si verbul auxiliar este plasat in Konjunktiv 1:
er Zeuge sagte bei seiner Vernehmung aus, … – Martorul la interogatoriu a depus marturie, …
Plötzlich seien vor seinem Fenster drei Schüsse gefallen. – Dintr-o data langa fereastra lui s-au auzit trei impuscaturi.
Er habe ein Auto wegfahren hören, aber niemanden mehr gesehen. – El a auzit o masina care a pornit, dar nu a vazut pe nimeni.

Konjunktiv 1, in afara de vorbirea indirecta, este folosit in anumite fraze pentru a-si exprima dorintele:
Gott sei Dank! – Slava Domnului (Lui Dumnezeu recunostinta).
Grüß’ Gott! – Dumnezeu sa fie binevenit! (Asa se saluta in sudul Germaniei.)
Lang lebe der König! – Traiasca Regele!
Er ruhe in Frieden. – Sa se odihneasca in pace.
Das wolle Gott verhüten! – Doamne fereste, Doamne pazeste!
Koste es, was es wolle. – Oricare ar fi costul, cu orice pret (las sa coste, cat doreste).
Mögest du den ersten Schritt tun! – Ar fi bine sa faci tu primul pas!
Es sei bemerkt, dass diese Arbeit von großer Bedeutung ist. – Trebuie remarcat faptul ca aceasta activitate are o importanta deosebita.
Si, de asemenea, in retete si instructiuni:
Man nehme 200 g Butter…. – Trebuie sa luati 200 g de unt ….
In ultimul caz, cu toate acestea, in limba moderna mai des este folosit pur si simplu Infinitiv:
vor Gebrauch schütteln – clatinati inainte de utilizare.

Plusquamperfekt si nachdem

Luam doua propozitii simple:
Ich habe die Arbeit beendet – Eu am terminat munca.
Ich bin nach Hause gegangen. – Eu am plecat acasa.
In ambele propozitii Perfekt (timpul perfect). Toate acestea s-au intamplat deja, in trecut. Dar primul eveniment (sfarsitul muncii) a avut loc inainte de al doilea (plecatul acasa). Prin urmare, pentru prima actiune se poate utiliza timpul trecut dublu, inainte de trecut – Plusquamperfekt (ce din latina inseamna mai mult decat Perfekt – in romana se zice mai mult ca perfectul):
Ich hatte mor Arbeit beendet. Ich bin nach Hause gegangen.
Pentru asta, dupa cum puteti vedea, trebuie doar de pus verbul auxiliar la Präteritum (timpul trecut): ich habe —> ich hatte, ich bin —> ich war.

Cel mai des Plusquamperfekt este folosit in propozitii complexe cu cuvantul de deschidere nachdem (dupa ce)
Nachdem ich die Arbeit beendet hatte, ging ich nach Hause.
= Nach der Arbeit ging ich nach Hause.
Retineti ca in propozitia principala este folosit Präteritum (nu Perfectul). Acesta este singurul caz in limba germana de potrivire a timpului:
in propozitiile cu nachdem (si nu este obligatoriu). Daca un timp este compus (Plusquamperfekt doar este format din doua verbe: semantic si auxiliar), atunci al doilea este simplu, constand dintr-un singur verb (Präteritum). Astfel:
Nachdem ich nach Hause gekommen war, aß ich zu Abend. – Dupa ce am ajuns acasa, am luat cina.
Nachdem ich gegessen hatte, schaute ich noch ein wenig fern. – Dupa ce am mâncat, am mai privit putin televizorul.
Nachdem mein Wagen gestohlen worden war, rief ich die Polizei. – Dupa ce masina mea a fost furata, eu am chemat politia.
In ultima propozitie vedeti un Plusquamperfekt Passiv. Ramane sa adaugam ca, in plus fata de propozitiile cu –nachdem (si numai in cazul in care este vorba de trecut) timpul trecut este rar folosit mai mult ca perfect, dar in vorbire aproape niciodata.

Dacă nu ești sigur cum se formează Plusquamperfekt în general, îți recomandăm să citești mai întâi lecția noastră completă despre formarea și folosirea timpului Plusquamperfekt.

Incercati si voi:

Faceti propozitii cu -nachdem la timpul trecut:

einen Freund treffen – zusammen ins Cafe gehen (a intalni un prieten – a merge impreuna la cafenea), im Cafe essen – ein schönes Mädchen sehen – es/sie kennen lernen (wollen) (a manca la cafenea – a vedea o fata frumoasa – sa faci cunostinta cu ea (a dori) , es/sie ansprechen – (sie) lächeln (sa vorbesti cu ea – sa zambesti), (wir) sich sicherer fühlen – (wir) sich vorstellen – an ihrem Tisch bleiben (-blieb – geblieben, s) – viel sprechen (-sprach – gesprochen) und trinken (-trank – getrunken) – zusammen singen (-sang – gesungen) – ganz glücklich werden (-wurde – geworden, s) – sich streiten (-stritt – gestritten) – sich schlagen (-schlug – geschlagen) – von der Polizei festgenommen werden – ganz traurig werden (sa te simti increzator – sa te prezinti – sa ramai la masa ei – sa vorbesti si sa bei mult – sa canti impreuna – pentru a deveni perfect fericit – sa te certi (discuti) – sa te bati – sa fii retinut de politie – sa devii destul de trist).

Timpul viitor (Futur)

Timpul viitor (Futur) este format dintr-un verb auxiliar -werden (a devini) si forma nedefinita (Infinitiv) a verbului de baza (semantic).
Ich werde (du wirst, er wird) die Schulden bezahlen. – Eu (tu, el) voi plati datoriile.
Timpul viitor poate fi exprimat prin prezentul (Präsens):
Morgen bezahle ich meine Schulden. – Maine eu platesc, voi plati datoriile.
Heute Abend gehe ich in die Disko. – In seara asta eu merg, ma voi duce la disco.”
In acelasi timp, in propozitie sunt adesea folosite cuvintele care sugereaza viitorul: maine, diseara, intr-o luna…

Daca folosim Präsens pentru a exprima viitorul, atunci credem cu tarie ca acest eveniment se va intampla: Sunt sigur ca maine voi plati datoriile (baniii sunt, si am facut o programare). Daca vom folosi Timpul viitor (Futur) (werden + Infinitiv), aceasta inseamna ca doar intentionam, promitem sau intentionam sa facem ceva: Eu intentionez sa platesc datoria, ar fi necesar sa fac asta (dar ceea ce se ve intampla in realitate – este o alta intrebare). Prin urmare, nu abuzati de forma Futur – utilizati-ao doar daca doriti sa spuneti: voi face ceva (sau ceva, aparent, se va intampla – aceasta este prognoza). Daca este simplu: o voi face, atunci utilizati Präsens:

Ich fahre in einer Woche nach Frankreich. – Eu o sa plec in Franta peste o saptamana.
Ich werde eines Tages nach Frankreich fahren. – Eu ma pregatesc ca intr-o zi, candva sa mergem in Franaa.
Tagsüber wird es regnen. – Ziua (in timpul zilei) va ploua.

Pe de alta parte, daca in mod intentionat puneti accent pe acest -werde, si veti obtine o alta nuanta de semnificatie:
Ich werde nach Frankreich fahren. – Vreau sa merg, voi face tot posibilul pentru a face asta.
In unele cazuri, Futur nu poate fi eludat (folosind timpul prezent). Comparati:
Ich werde in Paris wohnen. – Eu voi trai la Paris.
Ich wohne in Paris. – Eu locuiesc in Paris.

Timpul viitor (Futur) poate fi folosit pentru comenzi stricte:
Du wirst dich sofort entschuldigen! – Tu iti vei cere imediat scuze!
Wirst du still sein? – (Poate), vei tacea (literalmente: vei fi linistit)?
Si, de asemenea, pentru ipoteza:
Sie wird (wohl) schon längst zu Hause sein. – Ea (probabil) este de mult timp acasa.
Er wird jetzt (wohl) keine Zeit haben. – El (aparent) acum nu are timp.

Deci, avem nevoie de Futur, in cea mai mare parte nu pentru a exprima timpul viitor, ci pentru transmiterea valorilor modale a ipotezelor (ma pregatesc, probabil), asigurare (intentie, obligatoriu), motivatia (Hai acum!). Cu alte cuvinte –werden in acest caz, este mai degraba unul dintre verbele modale, si nu un verb auxiliar la timpul viitor.

Ich glaube, dass er nächsten Monat wird Schulden bezahlen wollen. – Eu cred ca el luna viitoare va dori sa-si plateasca datoriile.
Dupa cum puteti vedea, cu toate ca -wird este aici si partea conjugata a verbului in propozitia subordonata (dupa regula generala, ar trebui sa fie la sfarsit), dar totusi dublul Infinitiv este mai puternic. Asa a fost in cazul verbului modal la Perfekt in propozitia subordonata:
Ich glaube, dass er im vorigen Monat hat Schulden bezahlen wollen. – Eu cred ca el a vrut luna trecuta sa plateasca datoriile.

Luam doua propozitii:
Ich habe alle Formalitäten erledigt. – Eu am rezolvat toate formalitatile.
Ich fahre ins Ausland. – Eu plec in strainatate.

Mai intai am rezolvat toate formalitatile, apoi plec. O actiune o precede pe cealalta, in prima fraza – Perfekt (timpul perfect), in al
doua – Präsens (prezent). Iar acum trebuie sa transferam aceasta situatie in viitor:
Ich werde erst dann ins Ausland fahren, wenn ich alle Formalitäten erledigt haben werde. – Eu doar atunci voi pleca in strainatate cand voi rezolva toate formalitatile.
In prima propozitie Futur 1 (werden + Infinitiv), in a doua – Futur 2 (werden + Infinitiv Perfekt), care exprima o actiune care precede in viitor o alta actiune. Mai multe exemple:

Bis morgen werde ich alles gelernt haben. – Pana maine eu voi invata totul.
Bis nächste Woche werden wir nach Italien gefahren sein. – Pana saptamana urmatoare noi vom pleca in Italia.
Futur 2 (numit si un viitor finalizat) este folosit foarte rar, de obicei se spune asa:
Ich werde erst dann ins Ausland fahren, wenn ich alle Formalitäten erledigt habe.

In loc de Futur 2 este folosit Perfekt (timpul perfect): Cand o voi face, atunci voi merge. Acesta este cazul interesant atunci cand Perfektul este folosit in sensul timpului viitor. Si de ce nu? Cuvantul Perfekt este tradus, nu ca un trecut, ci ca unul perfect. Nu numai ca am facut-o, dar o voi face. Mai multe exemple de actiune, finalizate, terminate in viitor:

Ich schreibe Ihnen, wenn ich in Hamburg angekommen bin. – Eu va voi scrie cand voi ajunge in Hamburg.
Wetten, dass er morgen alles wieder vergessen hat? – Pariez ca maine el va uita totul din nou?

La fel cum cu Futur 1 se poate exprima o ipoteza a prezentului, Futur 2 este folosit pentru a exprima o ipoteza despre trecut (de fapt, asta este principala sa folosire). Comparati:

Sie haben mich für verrückt gehalten. – Ei m-au crezut nebun (Perfekt).
Sie werden mich wohl für verrückt gehalten haben. – Se pare ca ei m-au crezut nebun (Futur 2).

Futur 2 este adesea insotit de -wohl sau -schon, care inseamna -posibil, -probabil. Deci, comparati doua cazuri de utilizare a Futur 2:
Bis Ende dieser Woche wird er sein Examen bestanden haben. – Pana la sfarsitul acestei saptamani el va da (trece) examenul sau.
Er wird sein Examen schon bestanden haben. – Aparent, el a trecut examenul.
Futur 2, folosit pentru o presupunere, este aproape ca valoare si coincide dupa forma cu forma verbului modal + Infinitiv Perfekt. Comparati:
Er wird wohl ins Ausland verreist sein. – Aparent, el a plecat in strainatate.
Er muss ins Ausland verreist sein. – El probabil ca a plecat in strainatate.

Exprimati-va ipoteza:
Warum ist Maria noch nicht da? – De ce Mary inca nu este aici?
Ich vermute: Sie ist krank geworden. – Eu presupun: ca e bolnava.
Sie wird (wohl) krank geworden sein. – Ea, probabil, s-a imbolnavit.
= Sie muss krank geworden sein. – Ea, ar trebui sa fie bolnava.
+ Sie soll krank geworden sein – Se spune, ca ea este bolnava.

Sie hat ihre Freundin getroffen. – Ea a intalnit o prietena.
Sie ist mit ihrer Freundin ins Kino gegangen. – Ea s-a dus cu prietena ei la cinema.
Der Deutschkurs hat länger gedauert. – Cursurile de limba germana au durat mai mult.
Sie ist in einen Stau gekommen. – Ea fost prinsa intr-un blocaj de trafic.
Sie hat die Einladung vergessen. – Ea a uitat de invitatie.
Sie hat verschlafen. – Ea a dormit.
Sie hat den Zug verpasst. – Ea a ratat trenul.
Sie hat Besuch bekommen. – la ea au venit oaspeti (literalmente: a primit o vizita).