Toate articolele scrise de Limba

Timpul viitor (Futur)

Timpul viitor (Futur) este format dintr-un verb auxiliar -werden (a devini) si forma nedefinita (Infinitiv) a verbului de baza (semantic).
Ich werde (du wirst, er wird) die Schulden bezahlen. – Eu (tu, el) voi plati datoriile.
Timpul viitor poate fi exprimat prin prezentul (Präsens):
Morgen bezahle ich meine Schulden. – Maine eu platesc, voi plati datoriile.
Heute Abend gehe ich in die Disko. – In seara asta eu merg, ma voi duce la disco.”
In acelasi timp, in propozitie sunt adesea folosite cuvintele care sugereaza viitorul: maine, diseara, intr-o luna…

Daca folosim Präsens pentru a exprima viitorul, atunci credem cu tarie ca acest eveniment se va intampla: Sunt sigur ca maine voi plati datoriile (baniii sunt, si am facut o programare). Daca vom folosi Timpul viitor (Futur) (werden + Infinitiv), aceasta inseamna ca doar intentionam, promitem sau intentionam sa facem ceva: Eu intentionez sa platesc datoria, ar fi necesar sa fac asta (dar ceea ce se ve intampla in realitate – este o alta intrebare). Prin urmare, nu abuzati de forma Futur – utilizati-ao doar daca doriti sa spuneti: voi face ceva (sau ceva, aparent, se va intampla – aceasta este prognoza). Daca este simplu: o voi face, atunci utilizati Präsens:

Ich fahre in einer Woche nach Frankreich. – Eu o sa plec in Franta peste o saptamana.
Ich werde eines Tages nach Frankreich fahren. – Eu ma pregatesc ca intr-o zi, candva sa mergem in Franaa.
Tagsüber wird es regnen. – Ziua (in timpul zilei) va ploua.

Pe de alta parte, daca in mod intentionat puneti accent pe acest -werde, si veti obtine o alta nuanta de semnificatie:
Ich werde nach Frankreich fahren. – Vreau sa merg, voi face tot posibilul pentru a face asta.
In unele cazuri, Futur nu poate fi eludat (folosind timpul prezent). Comparati:
Ich werde in Paris wohnen. – Eu voi trai la Paris.
Ich wohne in Paris. – Eu locuiesc in Paris.

Timpul viitor (Futur) poate fi folosit pentru comenzi stricte:
Du wirst dich sofort entschuldigen! – Tu iti vei cere imediat scuze!
Wirst du still sein? – (Poate), vei tacea (literalmente: vei fi linistit)?
Si, de asemenea, pentru ipoteza:
Sie wird (wohl) schon längst zu Hause sein. – Ea (probabil) este de mult timp acasa.
Er wird jetzt (wohl) keine Zeit haben. – El (aparent) acum nu are timp.

Deci, avem nevoie de Futur, in cea mai mare parte nu pentru a exprima timpul viitor, ci pentru transmiterea valorilor modale a ipotezelor (ma pregatesc, probabil), asigurare (intentie, obligatoriu), motivatia (Hai acum!). Cu alte cuvinte –werden in acest caz, este mai degraba unul dintre verbele modale, si nu un verb auxiliar la timpul viitor.

Ich glaube, dass er nächsten Monat wird Schulden bezahlen wollen. – Eu cred ca el luna viitoare va dori sa-si plateasca datoriile.
Dupa cum puteti vedea, cu toate ca -wird este aici si partea conjugata a verbului in propozitia subordonata (dupa regula generala, ar trebui sa fie la sfarsit), dar totusi dublul Infinitiv este mai puternic. Asa a fost in cazul verbului modal la Perfekt in propozitia subordonata:
Ich glaube, dass er im vorigen Monat hat Schulden bezahlen wollen. – Eu cred ca el a vrut luna trecuta sa plateasca datoriile.

Luam doua propozitii:
Ich habe alle Formalitäten erledigt. – Eu am rezolvat toate formalitatile.
Ich fahre ins Ausland. – Eu plec in strainatate.

Mai intai am rezolvat toate formalitatile, apoi plec. O actiune o precede pe cealalta, in prima fraza – Perfekt (timpul perfect), in al
doua – Präsens (prezent). Iar acum trebuie sa transferam aceasta situatie in viitor:
Ich werde erst dann ins Ausland fahren, wenn ich alle Formalitäten erledigt haben werde. – Eu doar atunci voi pleca in strainatate cand voi rezolva toate formalitatile.
In prima propozitie Futur 1 (werden + Infinitiv), in a doua – Futur 2 (werden + Infinitiv Perfekt), care exprima o actiune care precede in viitor o alta actiune. Mai multe exemple:

Bis morgen werde ich alles gelernt haben. – Pana maine eu voi invata totul.
Bis nächste Woche werden wir nach Italien gefahren sein. – Pana saptamana urmatoare noi vom pleca in Italia.
Futur 2 (numit si un viitor finalizat) este folosit foarte rar, de obicei se spune asa:
Ich werde erst dann ins Ausland fahren, wenn ich alle Formalitäten erledigt habe.

In loc de Futur 2 este folosit Perfekt (timpul perfect): Cand o voi face, atunci voi merge. Acesta este cazul interesant atunci cand Perfektul este folosit in sensul timpului viitor. Si de ce nu? Cuvantul Perfekt este tradus, nu ca un trecut, ci ca unul perfect. Nu numai ca am facut-o, dar o voi face. Mai multe exemple de actiune, finalizate, terminate in viitor:

Ich schreibe Ihnen, wenn ich in Hamburg angekommen bin. – Eu va voi scrie cand voi ajunge in Hamburg.
Wetten, dass er morgen alles wieder vergessen hat? – Pariez ca maine el va uita totul din nou?

La fel cum cu Futur 1 se poate exprima o ipoteza a prezentului, Futur 2 este folosit pentru a exprima o ipoteza despre trecut (de fapt, asta este principala sa folosire). Comparati:

Sie haben mich für verrückt gehalten. – Ei m-au crezut nebun (Perfekt).
Sie werden mich wohl für verrückt gehalten haben. – Se pare ca ei m-au crezut nebun (Futur 2).

Futur 2 este adesea insotit de -wohl sau -schon, care inseamna -posibil, -probabil. Deci, comparati doua cazuri de utilizare a Futur 2:
Bis Ende dieser Woche wird er sein Examen bestanden haben. – Pana la sfarsitul acestei saptamani el va da (trece) examenul sau.
Er wird sein Examen schon bestanden haben. – Aparent, el a trecut examenul.
Futur 2, folosit pentru o presupunere, este aproape ca valoare si coincide dupa forma cu forma verbului modal + Infinitiv Perfekt. Comparati:
Er wird wohl ins Ausland verreist sein. – Aparent, el a plecat in strainatate.
Er muss ins Ausland verreist sein. – El probabil ca a plecat in strainatate.

Exprimati-va ipoteza:
Warum ist Maria noch nicht da? – De ce Mary inca nu este aici?
Ich vermute: Sie ist krank geworden. – Eu presupun: ca e bolnava.
Sie wird (wohl) krank geworden sein. – Ea, probabil, s-a imbolnavit.
= Sie muss krank geworden sein. – Ea, ar trebui sa fie bolnava.
+ Sie soll krank geworden sein – Se spune, ca ea este bolnava.

Sie hat ihre Freundin getroffen. – Ea a intalnit o prietena.
Sie ist mit ihrer Freundin ins Kino gegangen. – Ea s-a dus cu prietena ei la cinema.
Der Deutschkurs hat länger gedauert. – Cursurile de limba germana au durat mai mult.
Sie ist in einen Stau gekommen. – Ea fost prinsa intr-un blocaj de trafic.
Sie hat die Einladung vergessen. – Ea a uitat de invitatie.
Sie hat verschlafen. – Ea a dormit.
Sie hat den Zug verpasst. – Ea a ratat trenul.
Sie hat Besuch bekommen. – la ea au venit oaspeti (literalmente: a primit o vizita).

Timpul trecut (Präteritum) – partea a II-a

In acest articol urmeaza partea a II – Timpul trecut (Präteritum). Partea I o gasiti aici. Deci, intr-o conversatie folositi Perfektul, intr-o poveste (despre evenimente care nu au legatura cu momentul prezent) – Präteritum. Cu toate acestea Präteritum verbelor –sein, –haben si verbelor modale (+ verbul –Wissen) este utilizat in conversatii – la fel cu Perfekt:

Ich war in der Türkei. (Präteritum) – Am fost in Turcia.
= Ich bin in der Türkei gewesen. (Perfekt)
Ich hatte einen Hund. (Präteritum) – Am avut un caine.
= Ich habe einen Hund gehabt. (Perfekt)
Ich musste ihr helfen. (Präteritum) – A trebuit sa o ajut.
= Ich habe ihr helfen müssen. (Perfekt)
Ich wusste das. (Präteritum) – Ei stiam asta.
Ich habe das gewusst. (Perfekt)
Forma la timpul trecut -sein -> war (du warst, er war, wir waren…) si haben -> hatte (du hattest, er hatte, wir hatten…) trebuie memorate.

Verbele modale formeaza Präteritum ca si cele slabe – inserand sufixul -t-, cu exceptia faptului ca umlaut in acest caz, „dispare”: müssen —> musste, sollen —> sollte, dürfen —> durfte, können —> konnte, wollen —> wollte.

De exemplu:
Ich konnte in die Schweiz fahren. Ich hatte Glück. Ich war noch nie in der Schweiz. – Eu am putut merge in Elvetia. Am avut noroc (am fost fericit). Eu nu am fost niciodata in Elvetia.

In mod separat, trebuie memorat: mögen -> mochte:
Ich mochte früher Käse. Jetzt mag ich keinen Käse. – Inainte imi placea branza. Acum nu-mi place branza.

Acum putem scrie asa-numitele forme de baza ale verbului (Grundformen):

Infinitiv Präteritum Partizip 2

kaufen – kaufte – gekauft
(a cumpara) – (am cumparat) – (cumparat)

trinken – trank – getrunken

Pentru verbele slabe, formele de baza nu trebuie memorate, deoarece ele sunt formate regulat. Principalele forme ale verbelor puternice trebuie memorate (ca, de altfel, si in limba engleza: drink – drank – drunk, see – saw – seen…). Pentru unele verbe puternice, dupa cum va amintiti, trebuie memorat si timpul prezent (Präsens) – pentru persoana II si III (tu, ea):

nehmen – er nimmt (el ia), fallen – er fällt (el cade).

O mentiune aparte necesita un mic grup de verbe intermediare, intre cele slabe si cele puternice:

denken – dachte – gedacht (a gandi),
bringen – brachte – gebracht (a aduce),

kennen – kannte – gekannt (a sti, a cunoaste),
nennen – nannte – genannt (a numi),
rennen – rannte – gerannt (a alerga, a goni),

senden – sandte – gesandt (a trimite),
(sich) wenden – wandte – gewandt (a se adresa).

Ele primesc la Präteritum si Partizip 2 sufixul -t, ca verbe slabe, dar in acelasi timp, isi schimba rasacina ca multe verbe puternice.

Pentru -senden si -wenden, sunt posibile si formele slabe (desi cele puternice (cu -a-) sunt folosite mai des:
Wir sandten/sendeten Ihnen vor vier Wochen unsere Angebotsliste. – Noi acum patru saptamani v-am trimis o lista de oferte.
Sie wandte/wendete kein Auge von ihm. – Ea nu-si lua (nu intorcea) ochii de la el.
Haben Sie sich an die zuständige Stelle gewandt/gewendet? – Voi v-ati adresat in instanta potrivita (responsabila pentru aceasta)?
Daca -senden are sensul de a traduce, iar -wenden – de a schimba directia, a se intoarce, atunci sunt posibile numai formele slabe:
Wir sendeten Nachrichten. – Noi am transmis stiri.
Er wendete den Wagen (wendete das Schnitzel). – El a intors masina (a intors snitelul).
Jetzt hat sich das Blatt gewendet. – Acum, pagina s-a intors (adica au venit vremuri noi).

Exista unele cazuri in care acelasi verb poate fi atat slab, cat si puternic. In acelasi timp, sensul sau se schimba. De exemplu, -hängen in sensul de a atarna are forma slaba, iar in sensul atarni – puternic (si, in general, la astfel de verbe „duble”, „dublul” activ, in general, are o forma slaba si cel pasiva – puternica).

Sie hängte das neue Bild an die Wand. – Ea a atarnat un tablou nou pe perete.
Das Bild hing schief an der Wand. – Imaginea atarnata pe perete statea stramb.
Hast du die Wäsche aufgehängt? – Tu ai intins rufele?
Der Anzug hat lange im Schrank gehangen. – Acest costum a stat mult timp in dulap.

Verbul erschrecken este slab, daca inseamna a speria si puternic, daca inseamna a se speria:

Er erschreckte sie mit einer Spielzeugpistole. – El a speriat-o cu un pistol de jucarie.
Sein Aussehen hat mich erschreckt. – Aspectul lui (exterior) m-a speriat.
Erschrecke nicht! – Nu speria!
Sie erschrak bei seinem Anblick. – Ea s-a speriat vazandu-l (literalmente: cand l-a vazut).
Ich bin über sein Aussehen erschrocken. – Eu ma tem de aspectul lui (de felul cum arata).
Erschrick nicht! – Nu te speria!

Verbul –bewegen poate insemna cum sa misti, sa aduci in miscare (si atunci este slab), dar si sa induca (puternic):

Sie bewegte sich im Schlaf. – Ea se misca (adica, varcolea) in somn.
Die Geschichte hat mich sehr bewegt. – Povestea asta m-a miscat foarte mult.
Sie bewog ihn zum Nachgeben. – Ea a determinat-o, l-a fortat sa renunte (l-a facut sa cedeze).
Die Ereignisse der letzten Wochen haben ihn bewogen, die Stadt zu verlassen. – Evenimentele din ultimele saptamani l-au determinat sa paraseasca orasul.

Verbul –schaffen – slab in sensul a munci, a izbuti in ceva (de altfel, motto-ul svabilor, si, in general, al germanilor:

schaffen, sparen, Häusle bauen – a munci, a economisi, a construi o casa) si puternic in sensul -a crea
Er schaffte die Abschlussprüfung spielend. – El in joaca a dat examenul final.
Wir haben das geschafft! – Am realizat asta, am reusit!
Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde. – La inceput, Dumnezeu a creat cerul si pamantul.
Die Maßnahmen haben kaum neue Arbeitsplätze geschaffen. – Aceste evenimente nu au creat noi locuri de munca.

Timpul trecut (Präteritum)

Pe langa Perfekt (Infinitiv Perfekt), despre care puteti studia aici, exista in limba germana si timpul trecut simplu – Präteritum (care, din limba latina inseamna trecutul, a trecut prin). Se formeaza cu sufixul -t-. Comparati:
Ich tanze. – Eu dansez (timpul prezent – Präsens).
Ich tanzte. – Eu am dansat (timpul trecut – Präteritum).

Acest lucru este similar cu timpul trecut din limba engleza, in care semn al trecutului este sufixul –d-:
I dance – I danced.
Deci se introduce –t-, iar mai departe aceleasi terminatii personale. Comparati:

Präsens Präteritum
ich sage – eu spun, ich sagte – eu am spus
wir, sie, Sie sagen, wir, sie, Sie sagten
du sagst, du sagtest
er sagt, er sagte (!)
ihr sagt, ihr sagtet

Particularitatea Präteritum consta ca la persoana I si III (el, ea) nu se adauga terminatia personala -t, si anume: adica sunt la fel. (Dupa cum va amintiti, acelasi lucru se intampla si cu verbele modale.)

Dupa cum am mai spus, in limba germana exista verbe puternice (neregulate, care nu respecta regulile). Sagen – verb regulat, slab. Dar
fallen este puternic:
ich, er fiel (Eu, el a cazut), wir, sie, Sie fielen,
du fielst,
ihr fielt.
Aici nu mai e nevoie de sufixul timpului trecut -t-, deoarece trecerea timpului indica insusi cuvantul modificat (a se compara cu limba engleza: I see – eu vad, I saw – eu am vazut). Verbele la persoana I si III sunt aceleasi, terminatiile personale la aceste forme lipsesc (la fel ca si la verbele modale la timpul prezent).

Astfel, fraza -Eu am cumparat bere in limba germana poate fi spusa in doua moduri:
Ich kaufte Bier. – Präteritum (timpul trecut).
Ich habe Bier gekauft. – Perfect (timpul perfect).

Care este diferenta?
Perfektul este utilizat atunci cand actiunea care a avut loc in trecut este legata de prezent, cand este actuala. De exemplu, ai venit acasă si sotia te intreaba (cum se spune, nu-i nimic rau daca visezi):
Hast du Bier gekauft? – Ai cumparat bere?
Ja, ich habe Bier gekauft. – (Raspunzi cu constiinta impacata ca ai realizat).

Interesul ei nu este punctul din trecut, atunci cand ai cumparat berea, nu povestea, ci rezultatul actiunii – adica, berea prezenta. A fost facuta treaba sau nu? S-a facut sau nu? De aici si numele – Perfekt (timpul perfect).
Präteritum (timpul trecut) este utilizat atunci cand actiunea a avut loc in trecut, nu este deloc legata de momentul prezent. Este doar o poveste, o istorie despre unele evenimente trecute. De aceea Perfektul este folosit, de obicei, in conversatie, in dialog, in schimbul de observatii (deoarece anume in discutii cel mai des nu este importanta actiunea din trecut, ci relevanta sa in prezent, rezultatul acesteia), iar Präteritum – in poveste, in monolog. De exemplu, vorbiti despre modul cum ati petrecut vacantele:

Ich kaufte ein paar Flaschen BierDann ging ich an den Strand… – eu am cumparat cateva sticle de bere, am mers la plaja …
Sau povestiti copilului un basm:
Es war einmal ein König, der hatte drei Töchter… – A fost odata un rege care a avut trei fiice…
sau:
Ich kam, ich sah, ich siegte. – Am venit, am vazut, am castigat.

Din moment ce Präteritum este folosit, de regula, pentru a povesti, formele la persoana a doua (tu, voi) sunt rar utilizate. Chiar si la o intrebare catre povestitor de multe ori este folosit Perfektul – este atat de obisnuit acest lucru, ca aceasta forma – pentru replici, Präteritum cu o astfel de intrerupere a naratorului suna foarte literar (desi frumos): Kauftest du Bier? Gingt ihr dann an den Strand? Totusi practic veti intalni si folosi urmatoarele doua forme:

(ich, er) kaufte, wir (sie) kauften – pentru verbele slabe
(ich, er) ging, wir (sie) gingen – pentru verbele puternice.
Tabelul – formarea Präteritum:

formarea Präteritum