Toate articolele scrise de Limba

Expresii utilizate des in limba germana

Expresii in limba germana

Nu am chef  (in sensul de nu am dispozitie, nu vreau sa fac ceva) se spune

Ich habe keine Lust

Daca vrem sa precizam si de ce nu avem chef se folosesc 2 prepozitii

auf – atunci cand nu avem chef de un lucru (si substantivul de dupa el va fi in cazul acuzativ)

Ich habe keine Lust auf einen Kaffee
Nu am chef de cafea

Er hat keine Lust auf ein Bier
El nu are chef de bere

zu – atunci cand nu avem chef sa facem ceva (obligatoriu un verb)

Ich habe keine Lust dort zu gehen
Nu am chef sa merg acolo

Sie hat keine Lust Pizza zu essen.
Ea nu are chef sa manance pizza.

Important de stiut in limba germana

In limba germana genul substantivelor (si implicit al pronumelor inlocuitoare) este diferit de limba romana si nu are nicio logica, trebuie memorat.

Der Tisch ist rot.  (Masa este rosie)
Er ist rot. (Ea este rosie)
in limba germana masa este genul masculin

Das Buch ist klein. (Cartea este mica)
Es ist klein (Ea este mica)
in limba germana carte este genul neutru

Die Gabel ist auf dem Tisch. (Furculita este pe masa)
Sie ist auf dem Tisch (Ea este pe masa)
furculita este genul feminin.

In lima romana uneori pronumele personal poate lipsi.

Citesc o carte ( Se intelege ca eu efectuez actiunea de a citi cartea)

In limba germana pronumele personal in nominativ este obligatoriu .

Ich lese ein Buch.

Cuvinte noi in limba germana asociate cu pandemia

Odata cu pandemia au aparut si cateva concepte noi in dictionarele limbii germane. De exemplu, die Corona-Kilos – acestea sunt kilogramele care au crescut solduri in timpul die Quarantäne – perioada de carantina. Apropo, unele sali de sport din Germania in timpul pandemiei si-au mutat echipamentele de antrenament pe strazi sau pe acoperisurile cladirilor. Iar nemtii aveau obiceiul de a dezinfecta simulatoarele si de a le sterge cu prosoape dupa antrenamentul sau chiar inainte de pandemie.

Verbul zoomen poate fi, de asemenea, atribuit cuvintelor noi, analogiile carora au aparut in multe alte limbi. Deja stiti cum sa-l traduceti? Da, da, acest cuvant este tradus prin „zoom”, adica apelati unul pe altul prin Zoom.

Iar unele cuvinte au capatat in ultimul an semnificatii noi. Deci, de exemplu, termenul das Kontaktverbot – o interdictie de contact, era folosit anterior doar in jurisprudenta. Acum denota o interdictie a incalcarii distantei sociale. Si cuvntul Balkonien era folosit atunci cand se plangeau ca nu au destui bani pentru o vacanta buna. De genul „Ha ha, eu merg in Italia, dat tu, se pare, ca iti vei petrece vacanta pe balcon”. Dar evenimentele din incepand cu anul 2020 au nivelat pe toata lumea, iar acum vacanta din timpul carantinei se numeste Balkonien.

Der ohrwurm

Unele cuvinte precum Fernweh, Termin sau, din nou, Balkonien nu au analogi in alte limbi. Dar anume a avea un termen potrivit ar face viata mult mai usoara pentru toata lumea! Ei bine, sa spunem ca o melodie obsesiva s-a atasat si vi se invarte toata ziua in cap. Nu exista un cuvant potrivit pentru aceasta stare, insa in limba germana – poftin! Ohrwurm – sau, la propriu, viermele din ureche. Asa se numesc cantecele lipicioase in Germania si care se invart in cap.

Verschlimmbessern

Este foarte ciudat ca urmatorul cuvant nu are analog in limba romana. Acest cuvant – Verschlimmbessern – inseamna a inrautati ceva incercand sa-l imbunatatesti. Exista ceva foarte asemanator in conceptul de „deserviciu”. Adica, atunci cand o persoana incearca din toate puterile, de exemplu, sa ajute, dar din cauza incapacitatii sau a ignorantei, mai mult dauneaza.

Der kummerspeck

O alta mare omisiune pentru multe limbi este lipsa unui concept similar cu cuvantul german Kummerspeck, care poate fi tradus ca „grasime trista”. Kummerspeck este o situatie in care va hraniti melancolia cu o multime de alimente diferite. O alta semnificatie a acestui cuvant este cresterea inevitabila in greutate intr-o astfel de situatie. De acord, acest cuvant este pur si simplu necesar in toate limbile lumii.

Das Hüftgold

Nu se poate sa vorbim de Kummerspeck si Corona-Kilos si totusi sa ratam un alt cuvant grozav asociat cu kilogramele. Hüftgold – tradus literal ca „centura de aur”. Frumos, nu? Si inseamna doar grasimea pe laterale, care este vizibila deasupra centurii la pantaloni.

Das drachenfutter

In Germania, daca un barbat foloseste cuvantul Hüftgold pentru a se referi la silueta sotiei sale, cel mai probabil va trebui sa o hraneasca cu hrana dragonului. Cuvantul Drachenfutter, si literalmente aanume hrana dragonului, sunt numit in Germania cadourile pe care un sot le ofera sotiei sale dupa o ceartaa. Aparent, pentru a nu o „indraci” mai tare. Ma intreb de unde a venit aceasta expresie? Daca stiti, atunci impartasiti informatia la comentarii!

Einschulen si einarbeiten

Exista o expresie „a te incadra in rand”. Poate insemna obtinerea unui loc de munca sau, de exemplu, faptul ca o persoană a fost acceptata intr-un grup social. Limba germana are, de asemenea, un concept similar. Dar nemtii sunt foarte pasionati de concretete, directitate si distinctii clare, asa caa au mai multe verbe similare pentru situatii diferite. De exemplu, verbul einschulen inseamna admiterea unei persoane la studii. Iar una dintre semnificatiile cuvantului einarbeiten este sa te implici in muncă.

Ce cuvinte interesante din limba germana stiti voi?

Prepozitiile din limba germana

Ce prepozitii exista in limba germana? Cand sunt folosite? Ce prepozitii se aplica pentru cazurile Dativ, Akkusativ si Genitiv? Cum sa le memoram mai repede? Cititi mai multe despre toate astea in articolele noastre urmatoare.

Prepozitiile din limba germana le puteti usor invata si din imaginea de mai jos.

De ce avem nevoie de prepozitii? In vorbire, acestea sunt necesare pentru a stabili o legatura intre cuvinte si pentru a indica relatiile dintre oameni, obiecte sau evenimente. Subiectul prepozitiilor poate parea destul de complicat, deoarece prepozitiile in esenta sunt destul de abstracte si adesea nu este clar ce prepozitie ar trebui folosita intr-un context anume.

Pentru ca discursul Dvs sa fie clar pentru interlocutor, este necesar sa folositi corect prepozitiile. In functie de semnificatia prepozitiilor din propozitie, se disting urmatoarele tipuri:

* prepozitii de loc (Unde? – Wo?)
* prepozitii de timp (Cand? – Wann?)
* prepozitii de cazuri specifice (Dativ, Akkusativ, Genitiv)
Aceleasi prepozitie poate apartine mai multor tipuri.

Orice prepozitie din limba germana necesita un anumit context: un cuvant inrudit (un substantiv, pronume sau articol) trebuie utilizat la cazurile Dativ, Akkusativ sau Genitiv in functie de prepozitie. Exista prepozitii de loc care se pot referi la cazurile Akkusativ si Dativ. In acest articol, vom explica in detaliu cu exemple cand si cum sa folositi prepozitiile in limba germana.

Prepozitiile de timp

In combinatie cu substantivul, ele creeaza circumstante de timp cu diferite nuante de semnificatie. Prepozitiile temporale in limba germana pot indica atat durata actiunii, cat si inceputul sau sfarsitul unui proces. Prepozitiile de timp sunt foarte des folosite in vorbire, asa ca trebuie sa le cunoastem mai indeaproape – vedeti tabelul de mai jos.

Despre prepozitiile timpului am scris mai detaliat in articolele noastre anterioare:
Prepozitiile timpului in limba germana – Temporale Präpositionen (I)
Prepozitiile temporale in limba germana – Temporale Präpositionen (II)