Toate articolele scrise de Limba

Vocabular de limba germana: In der Bank / La bancă

Pentru a vă putea mai ușor inchpui și memora cuvintele la această temă foarte importantă pentru oricine dintre noi va vom reda vocabularul in limba germană cu traducere in forma de dialog: In der Bank

(DE) Frau 1: Guten Tag! Kann ich Ihnen helfen?
(RO) Bună ziua! Vă pot ajuta cu ceva?

(DE) Frau 2: Guten Tag! Ich möchte ein Konto eröffnen.
(RO) Bună ziua! Doresc să-mi deschid un cont.

(DE) Frau 1: Gut. Sagen Sie mir bitte, ob Sie ein Girokonto oder ein Sparkonto brauchen?
(RO) Bine. Spuneți-mi vă rog, aveți nevoie de un cont curent sau de economii?

(DE) Frau 2: Damit ich mein Geld zu jeder Zeit abheben kann, passt mir ein Girokonto am besten.
(RO) Am nevoie să pot retrage bani în orice moment, așa că mi se potrivește un cont curent.

(DE) Frau 1: Dann brauche ich Ihren Ausweis.
(RO) Atunci voi avea nevoie de pașaportul tău.

(DE) Frau 2: Hier ist er. Soll ich etwas bezahlen?
(RO) Aici este. Trebuie să plătesc pentru ceva?

(DE) Frau 1: Sie bezahlen nur Jahresgebühren, 45 Euro.
(RO) Plătești doar serviciul anual, care este de 45 de euro.

(DE) Frau 2: Wie viel Geld kann ich pro Tag abheben?
(RO) Câți bani pot retrage pe zi?

(DE) Frau 1: Bis 500 Euro pro Tag. Alle Überweisungen bis 1500 Euro sind costenlos.
(RO) Nu mai mult de 500 de euro. Transferurile de bani de până la 1500 de euro sunt gratuite pentru tine.

(DE) Frau 2: Ok, es geht.
(RO) Ei bine, mi se potrivește.

(DE) Frau 1: Unterschreiben Sie hier bitte!
Also, im Laufe der Woche bekommen Sie Ihre Karte mit der Kontonummer. Sie erhalten eine SMS, dass Ihre Karte schon fertig ist.
(RO) Vă rugăm să semnați aici!
Așadar, în decurs de o săptămână veți primi cardul vostru cu numărul de cont. Veți primi un SMS când cardul este gata.

(DE) Frau 2: Alles klar. Danke nochmal. Auf Wiedersehen!
(RO) Totul este clar. Mulțumesc din nou. La revedere!

(DE) Frau 1: Auf Wiedersehen!
(RO) La revedere!

Vocabular de limba germana: Accentul bavarez

Studiind limba germană, vizitând Germania, ne confruntăm cu particularitățile normelor lingvistice dintr-un anumit teritoriu – cu dialecte.

Să vorbim astăzi despre dialectul bavarez. Bavaria este cunoscută drept cel mai mare, mai bogat și mai independent stat federal. Și dialectul este o potrivire pentru acest stat german: trăsăturile sale se manifestă nu numai în pronunție (fonetică), ci și în formele cuvintelor dintr-o propoziție (gramaticală):

* Diftongul -ei în dialectul bavarez este înlocuit cu diftongul -oa
Adică, în loc de -Ich heiβe, veți auzi -I hoas. -Eins va suna ca -oans, -zwei ca -zwoa.

* Deseori bavarezii înlocuiesc vocalele cu diftongii -oi, -ui.
Deci -falsch ar putea suna ca -foilsch.

* De asemenea, un atribut indispensabil al dialectului bavarez este sufixul -l, care servește la formarea unei forme diminutive.
În loc de Rad (roată) Radl, în loc de Blatt (frunză) Blattl.

* Verbele în dialectul bavarez, pe lângă faptul că nu sunt asemănătoare cu versiunea lor de -Hochdeutsch, ele se și conjugă în felul lor.
-Kommen (a veni) devine -kammen, iar -kennen (a cunoaște) -kinnen.
De exemplu, -mögen în bavareză va fi conjugat ca:
I mog/mechat în loc de -ich mag
Du mogst/mechatst în loc de -du magst

* În locul verbelor cu prefixul be- se folosesc verbe cu prefixul an-. De asemenea, bavarezilor nu le place prefixul ver- și folosesc în schimb zu-.
Beginnen=anfangen (începe), bekleiden=anziehen (a îmbrăca), verschlieβen=zuschlieβen (a închide)

~ Poate părea că dialectul este foarte greu de înțeles, dar de fapt, după 2-3 zile în compania vorbitorilor nativi, veți înțelege cu ușurință -bairisch și chiar îl veți vorbi!

Adverbele de timp – Temporaladverbien

Adverbele de timp sunt partile de vorbire care exprima un moment dat (din trecut, prezent sau viitor) si raspund la intrebarea  “Wann?” (Cand?)

Trecut:

vorher – mai inainte
gestern – ieri
vorgestern – alaltaieri
kürzlich/ von kurzen/ neulich – de curand/ recent
früher – odinioara
einst – odinioara
einmal – odata
damals – atunci
jemals – vreodata

Prezent:

kaum – abia
gerade – tocmai
jetzt – acum
heute – azi

Viitor:

zukünftig –  in viitor (candva)
morgen – maine
übermorgen – poimaine
bald – (in) curand
später/ nachher – mai tarziu
gleich/ sofort – imediat

Adverbe care exprima o repetitie (raspund la intrebarea “Wie oft?” – Cat de des?/ De cate ori?)

nie/ niemals – niciodata
fast nie/ kaum- aproape niciodata
selten – rar
manchmal – uneori
oft/ häufig – des
meistens/ meist – de cele mai multe ori
fast immer – aproape mereu
immer – mereu
immer fort/ immer wieder – tot mereu

Din aceasta categorie fac parte si adverbele formate din substantiv

+ sufixul -lich

der Tag – täglich – zilnic
die Woche – wöchentlich – saptamanal
der Monat – monatlich – lunar
das Jahr – jährlich – anual

+ terminatia -s

der Montag – montags – lunea (in sensul de in fiecare zi de luni)
der Dienstag – dienstags – martea
etc
der Morgen – morgens – in fiecare dimineata
der Mittag – mittags – in fiecare zi la pranz
der Abend – abends – in fiecare seara

Adverbe care exprima durata actiunii (raspund la intrebarea “wie lange?” cat timp)

lange – mult timp
stundenlang – ore in sir
tagelang – zile in sir
wochenlang – saptamani in sir
monatelang – luni in sir
jahrelang – ani in sir
jahrhundertelang – secole in sir
allezeit – tot timpul
bis dahin – pana atunci
bis her/ bis jetzt – pana acum
jederzeit – oricand
stets/ immer – intotdeauna/ mereu
vorläufig – pentru moment/ deocamdata
zeitlebens – toata viata

Adverbe care exprima ordinea (raspund la intrebarea “wann?” cand?)

zuerst – mai intai
dann/ dannach/ nachher – apoi/ pe urma/ dupa aceea
schließlich – in cele din urma/ in sfarsit
zuletzt – in cele din urma/ la urma urmelor

Atentie : Adverbele se scriu cu litera mica (evident cu exceptia situatiei cand se afla la inceputul propozitiei)