Toate articolele scrise de Prof. Andrei Farca

Declinarea substantivelor

Declinarea substantivelor în limba germană v-o prezentăm ca să vă fie vizual mai ușor vizual, în tabel. Dar nu uitați că în limba germană există un grup de așa-numite substantive slabe, care sunt declinate conform unei reguli speciale: N-Deklination (schwache Nomen).

Despre cuvintele compuse citiți aici: Cuvinte compuse (cuvinte cubic-rubik)

Despre substantivele, așa zise „substantivele slabe”, am scris… citiți aici: Substantivele slabe în limba germană

Substantive

Declinarea articolelor definite și nedefinite

La fel ca și pentru singularul și pluralul, în limba germană vă oferim un tabel cu declinarea articolelor definite (hotărâte) și nedefinite (nehotărâte) în limba germană!

În anumite cazuri, în limba germană nu se folosește un articol. În cazurile când nu se folosește un articol, atunci el este denumit articolul zero [adică nu folosim nici der, nici das, nici die, pur și simplu îl eliminăm].

Articolul in limba germana

Cuvinte compuse (cuvinte cubic-rubik)

Germanii sunt foarte îndrăgostiți de cuvinte compuse – ei se joacă cu cuvintele, ca și în cubic-rubik. Acolo unde alții ar fi folosit o definiție separată, neamțul adesea ar folosi un cuvânt. Comparați:

der Wintersport (Winter + Sport) – sportul de iarnă (iarna + sportul);
der Hauptbahnhof (Haupt + Bahn + Hof) – gara principală (principala + calea ferată + curtea).

La prima vedere, un cuvânt atât de lung poate speria, dar, de fapt, este destul de convenabil. Principalul lucru: ascultați (și pronunțați) un cuvânt similar pe părți, apoi încercați să folositi câteva cuvinte separate, va fi ușor de memorat și pronunțat.
De ce gen va fi cuvântul compus, ce articol va primi? Genul este determinat de ultimul cuvânt:

das Benzin + der Preis = der Benzinpreis (prețul benzinei);
das Bier + die Flasche = die Bierflasche (sticla de bere).

În unele cuvinte compuse, se folosește legătura -(e)s sau (mai puțin frecvent) -(e)n:

der Liebling + die Speise = die Lieblingsspeise (preferată + mâncarea = mâncarea preferată);
die Wirtschaft + die Krise = die Wirtschaftskrise (criza economică);
der Bauer + das Haus = das Bauernhaus (casa țărănească, casa unui țăran);
das Ohr + die Schmerzen = die Ohrenschmerzen (dureri ale urechii, durere în urechi).

Într-un cuvânt, nu trebuie neapărat să fie doar două substantive, sunt posibile și alte combinații:

rasieren (a barbieri) + der Apparat = der Rasierapparat (aparatul de ras);
hoch (înalt) + das Haus = das Hochhaus (clădirea înaltă);
außen (extern) + die Politik = die Außenpolitik (politica externă);
vor (înainte) + der Name (numele) = der Vorname (prenumele).

O caracteristică interesantă a limbii germane este adăugarea la un cuvânt definibil a încă două variante de cuvinte definite:

West- und Osteuropa – europa de vest și de est;
an- und abstellen – a porni si a opri.