test limba germana

Dupa cum bine stiti una este sa citesti intr-o limba straina o carte, un ziar si cu totul alta este sa ingelegi limba vorbita. Astazi impartasim cu voi sfaturi despre cum puteti dezvolta perceptia vorbirii straine dupa ureche. Desigur, pentru cei care locuiesc in tara limbii tinta, acest sfat nu este atat de relevant. Astfel de oameni „se fierb” in mod constant in aceasta limba. Dar ce se intampla cu cei care studiaza o limba straina fara a fi in tara limbii tinta?

Cum sa va instruinti perceperea vorbirii unei limbi straine dupa auz

Suntem siguri ca multi dintre voi vor fi surprinsi si vor spune: ce este dificil aici, trebuie doar sa ascultati melodii sau texte educative, sa urmariti filme, stiri sau reportaje, sa comunicati si sa ascultati vorbitori nativi. Totul este corect. Aveti absoluta dreptate. Dar cea mai importanta intrebare aici este cum sa ascultati si cum sa vizionati.

In timpul studiilor mele la facultate am facut un exercitiu foarte mic, dar important. Cu totii, baietii si fetele, studiam o limba sau alta, straduindu-ne sa atingem perfectiunea in vorbirea straina. Nu conta pentru ce am studiat, ca traducator sau profesor. Ca profesionisti, a fost important pentru noi sa intelegem 100% mesajul intr-o limba straina.

Acest exercitiu a fost in felul urmator. Era necesar sa ascultam o inregistrare intr-o limba straina si sa scriem ceea ce s-a auzit exact in cuvinte si propozitii in aceeasi limba straina. Mai usor decat usor, s-ar zice. Nu a fost asa. Intotdeauna este mai usor pentru creierul nostru sa inteleaga sensul in general. Nu degeaba toate manualele despre invatarea unei limbi straine ofera, dupa ascultare, indeplinirea unor sarcini destul de banale: fie alegerea raspunsului corect sau gresit, fie raspunsul la intrebari cheie. Aceasta evalueaza intelegerea sensului general.

Un alt lucru este sa intelegeti intregul mesaj, fraza in fraza, cuvant cu cuvant, sunet cu sunet. De ce este atat de important? Pentru ca atunci cand incercam sa recunoastem fiecare cuvant, sunet sau litera din propozitia ascultata, creierul nostru in acest moment face o munca imensa activa, si nu pasiva. in acest moment, se creeaza noi conexiuni neuronale in creier, perceptia activa si studiul vorbirii straine, noi invatam. Daca facem o analogie cu limba noastra materna, atunci fiecare cuvant pe care il auzim de la interlocutor, il putem intelege intotdeauna doar pentru ca stim cum este scris, ce imagine are, ce sunete are. Aceleasi legi functioneaza si atunci cand stapanesti un discurs strain. La inceput intelegem doar un cuvant, apoi doua, trei si apoi o propozitie intreaga si un text.

Deci, cum faceti acest exercitiu.

Gasim text audio sau video sau putin mai dificil sau care corespunde nivelului nostru de competenta lingvistica. Aceasta poate fi, de exemplu, orice inregistrare audio dintr-un manual, conform caruia studiem, un videoclip de pe Internet, stiri. Este important sa aveti fie o transcriere pentru aceasta inregistrare, fie un profesor care poate verifica textul pe care l-am inregistrat.

Ascultam intreaga inregistrare pentru prima data. incercam sa intelegem sensul general.
Ascultam din nou inregistrarea. De data aceasta, dupa fiecare propozitie ascultata, facem o pauza si inregistram ceea ce am auzit. Este important sa notati tot ce auziti. Daca nu ati auzit niciun cuvant, notam doar un sunet sau o litera sau o parte a unui cuvant. Oferta poate fi ascultata de cate ori vrem.
Verificam textul pe care l-am notat cu originalul sau il predam profesorului pentru verificare. Este important sa evidentiem cuvintele pe care nu le-am auzit. Pot fi evidentiate, cursor sau alta culoare. Este important ca aceste cuvinte sa iasa in evidenta vizuala.

Ascultam din nou inregistrarea, miscandu-ne ochii de-a lungul textului si oprindu-ne in timp ce ascultam cu ochii la cuvintele pe care le-am selectat. Urechea si ochiul nostru trebuie sa repare cuvantul pe care nu l-am auzit. Imaginea sonora trebuie sa-si gaseasca corespondenta scrisa.
in cele din urma, ascultam inregistrarea fara sa ne uitam la text. Imaginea sonora a cuvintelor pe care nu le-am auzit prima data trebuie sa isi dobandeasca acum corespondenta sa grafica si vizuala.
in acest moment vorbesc patru limbi straine si studiez a cincea. Nu am putut trai in toate tarile cu aceste limbi. Prin urmare, pentru mine, atunci cand invat fiecare limba noua, acest exercitiu este cel principal. Sper ca va va ajuta in instruirea perceptiei vorbirii straine.