1. Daca particula -ZU se afla in fata adjectivului, atunci se traduce ca fiind „prea”:
Der Fluss ist zu tief – Raul este prea adanc.
Das Wetter ist zu heiß – Vremea este prea calda.
2. In cazul in care particula sta inaintea verbului, atunci acesta nu este tradusa, ci pur si simplu indica faptul ca verbul este la infinitiv (Infinitiv). Daca verbul are un prefix detasabil, atunci particula -ZU se introduce intre prefix si radacina verbului:
Es ist gesund Sport zu treiben – Este util sa faceti sport.
Es ist Zeit das Essen zuzubereiten – E timpul pentru pregatit mancarea.
3. Particula -ZU nu se foloseste inainte de infinitiv dupa verbele modale – wollen, mögen, dürfen, können, müssen, sollen, lassen, la fel si dupa verbele bleiben (a ramane), helfen (a ajuta), lehren (a invata), lernen (a studia), gehen (a merge), fahren (a se deplasa) sehen (a vedea), hören (a auzi), fühlen (a simti) in cazul in care in propozitii nu sunt adaujiri sau circumstante:
Ich muss gehen – Eu trebuie sa plec.
Sie hilft zeichnen – Ea ajuta la desen.
4. Cu ajutorul acestei particule active putem forma expresia um+zu+Infinitiv, care in limba romana ar insemna „pentru, ca”:
Wir lernen Deutsch, um frei zu sprechen – Noi invatam limba germana, pentru a vorbi fluent.