Timpul trecut Perfekt (in traducere din latina inseamna ca a avut loc, s-a intamplat) este format prin utilizarea participiul trecut (Partizip 2) si un verb auxiliar care este conjugat (dupa persoane):
Ich habe vorige Woche einen Wagen gekauft. – Eu saptamana trecuta am cumparat o masina (literalmente: am o masina cumparata).
Du hast vorige Woche einen Wagen gekauft…
Partizip 2 merge la sfarsitul propozitiei (ca orice al doilea verb sau parte a unui verb). Exista o asa-numita constructie a „cadrului”, cadrul verbului, in interiorul caruia se afla restul propozitiei, „umplutura”. Negatia –nicht tinde sa stea la sfarsitul propozitiei, dar cadrul este mai puternic:
Ich habe den Wagen nicht gekauft. – Eu nu am cumparat masina asta.
In discutii, cadrul este adesea incalcat:
Ich habe den Wagen gekauft – in Deutschland. – Eu am cumparat masina asta in Germania.
Aici, adausul (dupa o pauza) la sfarsitul unei propozitii deja finalizate este umplutura. Versiunea neutra, literara:
Ich habe den Wagen in Deutschland gekauft.
Cadrul este adeseori incalcat de o prepositie adaugata, cu anumite circumstante (de exemplu, indicand timpul) si aproape intotdeauna prin compararea si construirea zu + Infinitiv:
Wir haben lange gewartet auf Ihre Entscheidung. – Noi am asteptat mult timp decizia voastra.
Bei uns hat es geschneit heute Morgen. – la noi in aceasta dimineata ningea.
Heute hat es mehr geschneit als gestern. – Astazi a nins mai puternic decat ieri.
Er hat angefangen, bei dieser Firma zu arbeiten – El a inceput sa lucreze pentru aceasta firma.
Daca doriti sa subliniati un cuvant, atunci trebuie sa-l puneti la inceputul propoziției, sa incepeti fraza cu acest cuvant:
Den Wagen habe ich nicht gekauft. – Masina asta nu am cumparat-o.
Dar acelasi lucru se poate face si cu Partizip 2, desi lui ii place sa stea la sfarsitul propozitiei:
Gekauft habe ich den Wagen nicht (aber geklaut). – De cumparat aceasta masina nu am cumparat (am furat-o).
Dar cum facem, daca vrem sa subliniem cumpararea – la timpul prezent? La urma urmei, daca am pune -kaufe la inceputul propozitiei, va iesi o intrebare, nu subliniere. Solutia este:
Kaufen tu’ ich den Wagen nicht. – Aceasta masina eu nu cumpar (literalmente: nu fac a cumpara).
Kaufen este un verb slab, adica un verb obisnuit, care formeaza timpul trecut conform unei singure reguli. Dar nu toate verbele sunt atat de simple. In limba germana, ca si in limba engleza, exista o serie de verbe neregulate si puternice. Comparati:
Er hat gestern in der Disko getanzt. – El a dansat ieri la disco.
Ihr habt deutsche Volkslieder gesungen.- Voi ati cantat cantece populare germane.
Ich habe einen spannenden Krimi gesehen. – Eu am privit un fascinant film de actiune.
Tanzen este un verb slab, iar -singen si -sehen sunt puternice. Principalul semn al verbelor puternice este ca Partizipul 2 nu se termina cu -t, ci cu -en. Totodata se poate schimba si radacina: singen – gesungen, dar poate ramane si neschimbata: sehen – gesehen.
In orice caz, acestea sunt verbe neregulate si Partizip 2 trebuie memorat. In proverbul german gehüpft wie gesprungen (ambele verbe – hüpfen si -springen – inseamna a sari, sensul: Ce si-e scris, in frunte ti-e pus), primul verbul este slab, iar al doilea – este puternic.
In zicale, participiul trecut in limba germana este mai usor de tradus cu infinitivul verbului:
Frisch gewagt ist halb gewonnen. – Proaspat (adica, imediat, fara a sta mult pe ganduri) a se hotari – jumatate pentru a castiga (literalmente: decis – invins). (Indrezneala cucereste orase).
In limba germana exista o serie de verbe care au provenit din limba franceza. Caracteristica lor principala este sfarsitul -ieren.
Regula: particula -ge la verbele franceze nu se adauga:
Wie lange haben Sie Deutsch studiert? – Cat timp (cat de lung) ati invatat limba germana?
Ich habe den Kühlschrank selbst repariert. – Eu personal am reparat (reparieren) frigiderul.
Haben Sie schon das Zimmer reserviert? – Voi ati rezervat rezervareren) deja o camera?
Wir haben uns großartig amüsiert. – Noi ne-am distrat (sich amüsieren) foarte bine.
Acest lucru este valabil si pentru verbul francez prophezeien (a profeti, a prezice):
Er hat den Weltuntergang prophezeit. – El a prezis sfarsitul lumii.
Pana acum ati vazut peste tot verbul auxiliar -haben. Dar un numar de verbe sunt utilizate la Perfekt (la timpul perfect, asa cum il vom denumi in continuare) cu verbul auxiliar –sein:
Ich bin nach München gefahren. – Am mers (fahren) la München.
Sein este folosit cu verbele de actiune – de la un punct la altul, dintr-un punct al spatiului in altul. Pentru a corecta vorbirea din mers: daca -> (sageata) – atunci -sein.
Dar cum procedam cu verbele cum ar fi -schwimmen (a inota)? Comparati:
Im Urlaub haben wir viel geschwommen. – in vacanta noi am inotat foarte mult.
Einmal sind wir bis zu der Insel geschwommen. – Odata am inotat pana la insula.
In al doilea caz, exista o miscare evidenta de la un punct la altul, in primul caz astfel de miscare nu este evidenta. Cu toate acestea, si in primul caz a fost posibil de utilizat –sein.
Sein este, de asemenea, folosit si cu verbele de schimbare a starii (de asemenea -> – trecerea de la o stare la alta):
Ich bin heute um sieben Uhr aufgewacht. – M-am trezit (aufwachen) astazi la ora 7.
Wir sind um zwölf Uhr aufgestanden. – Noi ne-am sculat (aufstehen) la ora 12.
Was ist passiert?- Ce s-a intamplat?
Verbul -werden (a deveni) formeaza timpul perfect, desigur, cu -sein, deoarece aici se schimba starea:
Er ist Diplomat geworden. – El a devenit diplomat.
Ich bin krank geworden. – Eu m-am imbolnavit (literalmente: am devenit bolnav).
In plus, cu verbul -sein Perfektul formeaza doua verbe care nu denota o schimbare de stare, ci dimpotriva, conservarea ei: verbul on sine -sein (a fi) si -bleiben (a ramane):
Du bist in der Schweiz gewesen. – Tu ai fost in Elvetia.
Wir sind gestern zu Hause geblieben. – Noi ieri am ramas acasa.
Verbele -liegen(a sta culcat), -sitzen (a sedea), -stehen (a sta), care denota starea, in sudul Germaniei formeaza timpul perfect cu -sein, iar in nord cu -haben:
Ich habe/bin schon im Bett gelegen. – Eu deja eram culcat in pat.
Er hat/ist ganz traurig in der Ecke gesessen. – El statea intr-un colt, foarte trist.
Wir haben/sind stundenlang im Regen gestanden. – Noi am petrecut ore intregi in ploaie.
De asemenea, merita remarcat verbul -begegnen (a se intalni intamplator, a se ciocni):
Ich bin ihm auf der Straße begegnet. – Eu l-am intalnit (literalmente: lui) pe strada.
Mai este un moment caruia trebuie sa-i acordam atentie (-haben ori – sein?):
Ich bin mit meinem Wagen ins Restaurant gefahren. – Eu am mers cu masina la un restaurant.
Sie hat ihre Kinder in die Schule gefahren. – Ea si-a dus copiii la scoala.
In cel de-al doilea exemplu, dupa -fahren, puteti intreba: pe cine? ce? Adica: urmeaza adaugarea la cazul acuzativ (Akkusativ). Verbele, urmate de o adaugare la Akkusativ, sunt numite tranzitive (actiunea trece la cine? Ce?). A duce – pe cine? ce? – de tranzitie.
E merge – (nu se poate pe cine? Ce?) – intransitiv. Verbele tranzitive formeaza Perfekt obligatoriu cu -haben. Un exemplu similar:
Sie hat ihre Kinder zur Schule gebracht. – Ea si-a dus copiii la scoala. (bringen)
Acest lucru se aplica si verbelor tranzitive care denota o modificare a starii:
Wer hat diesen Streit begonnen? – Cine a inceput aceasta disputa, aceasta cearta? (beginnen)
In acest caz, verbele reflexive sunt echivalate cu cele tranzitive, deoarece actiunea trece la insusi agentul, se intoarce la el ca un bumerang:
Er hat sich ins Ausland abgesetzt. – El a plecat in strainatate.
In propozitiile cu Perfekt, negarea -nicht tinde sa stea cat mai aproape de cadrul (dincolo de cadru nu-i permite Partizip 2):
Er hat mir den Weg zum Bahnhof nicht gezeigt. – El nu mi-a aratat drumul catre gara.
Cu toate acestea, daca voi negati nu actiunea in sine, ci altceva, atunci trebuie sa puneti -nicht imediat in fata membrului negativ al propozitiei:
Er hat nicht mir den Weg zum Bahnhof gezeigt. – (nu mie)
Er hat mir nicht den Weg zum Bahnhof gezeigt. – (nu drumul)
Er hat mir den Weg nicht zum Bahnhof gezeigt. – (nu la gara)
Deci, asa este in propozitiile Perfekt cu -haben. Daca aveti Perfekt cu -sein, atunci negarea este plasata mai aproape de partea conjugata (adica de verbul auxiliar):
Ich bin nicht in Spanien gewesen. – Eu nu eram in Spania.
Daca doriti insa sa subliniati ca nu ati fost in Spania (dar undeva in alta parte), atunci trebuie fie sa evidenti asta prin intonatie, fie sa puneti ceea ce doriti sa evidentati, pe primul loc in propozitie:
In Spanien bin ich nicht gewesen.