test limba germana

Drept urmare la cele doua articole precedente la aceasta tema – Termeni medicali în limba germană (I) și Termeni medicali în limba germană (II), astazi va aducem în atenție cuvinte si fraze despre preparatele medicinale, fraze la cabinetul medicului, instructiuni si altele utile la tema sanatate.

Medicamente – Medikamente

Aici nu vom enumera un număr nesfârșit de medicamente, dar vom analiza o selecție interesantă – Top-10 rezeptfreien Arzneien (top 10 medicamente fără prescripție medicală) și, de asemenea, vom nota în plus expresii, cuvinte și termeni medicali importanți în limba germană de care aveți nevoie, pe care e nevoie să le știți când studiați ambalajul medicamentului:

→Aspirina – schmerzstillend, entzündungshemmend, fiebersenkend
(calmant, antiinflamator, antipiretic).

→Supradyn – für die Vitaminversorgung
(pentru a oferi vitamine).

→Bepanthen – hilft bei Hautproblemen, kleinen Wunden und Verbrennungen
(Ajută la probleme ale pielii, răni minore și arsuri.)

→Nicorette – das wohl bekannteste Nikotin-Ersatzprodukt zur Raucherentwöhnung
(cel mai faimos înlocuitor al nicotinei pentru renunțarea la fumat).

→Thomapyrin – gegen Kopfweh, Migräne, Menstruationsbeschwerden
(pentru dureri de cap, migrene, crampe menstruale).

→Wick – bekannt im Kampf gegen Erkältungen und grippale Infekte
(cunoscut în lupta împotriva răcelilor și gripei).

→Tantum Verde – lindert Entzündungen im Mund- und Rachenraum
(ameliorează inflamația în gură și gât).

→Canesten – bekanntes Mittel gegen diverse Pilzerkrankungen (Fuß, Nagel, Vagin)
(un remediu binecunoscut împotriva diferitelor boli fungice (picioare, unghii, vagin)).

→Buerlecitina – bei Konzentrationsschwäche, Nervosität
(cu concentrare slabă, nervozitate).

→Bioflorin – bei akuten unkomplizierten Durchfallerkrankungen
(pentru tratamentul bolilor diareice acute necomplicate).

✏ Interesant
În farmaciile germane este extrem de dificil să obțineți orice medicament fără prescripție medicală, aproape totul se vinde strict conform documentului și, apropo, farmacistul nu va da sfaturi detaliate și va prescrie medicamentul doar pe baza descrierii dumneavoastră a simptomelor. (cum se întâmplă uneori în România). Astfel, cu siguranță va trebui să vă programați la un medic standard, vizita la care cel mai probabil va fi plătită de compania dumneavoastră de asigurări.

Important în instrucțiuni

Pe lângă expresiile și cuvintele de mai sus (care pot fi găsite atât în ​​reclamă, cât și pe ambalajul medicamentului), ar trebui să acordați atenție și la ceea ce poate fi văzut adesea în instrucțiuni, deoarece acest lucru este foarte important atât pentru un specialist, cât și pentru o persoană obișnuită. Expresii folosite frecvent:

• Anwendung-gegen Schmerzen und Fieber
Aplicare – împotriva durerii și a febrei

• Achtung! Es kann zu Durchfall führen
Atenţie! Poate provoca diaree

• Bewertung – geeignet bei Arthrose und Arthritus
Evaluare – potrivit pentru tratamentul artrozei, artritei

• zur äußerlichen Anwendung
pentru uz exterior

• zum Einnehmen / zur oralen Anwendung
pentru administrare orală

• auf nüchternen Magen
Pe stomacul gol

• die Lösung zur intravenösen Infusion
soluție pentru administrare intravenoasă

• Symptome bei Überdosierung
simptome de supradozaj

• unter der Zunge zergehen lassen
se dizolvă sub limbă

Sa vorbim un pic și despre conversația cu medicul

Limba vernaculară medicală este o limbă care este considerată o versiune simplificată, constând în principal din abrevieri. De regulă, este de înțeles doar se specialiștii care lucrează în acest domeniu, dar chiar și aici există o oportunitate (și uneori o nevoie) de a înțelege pentru o persoană obișnuită. De exemplu,

om spritz i.v. – injectarea se face intravenos
i.v. ([ifau] = intravenös = intravenos).

man macht eine PE oder einen Brillroth I – se face o biopsie sau o rezecție a stomacului
PE ( [pe-e]= die Probeexzision/die Biopsie = biopsie)
Brillroth I ([Brillrot eins] = Gastroduodenostomia terminoterminalis = rezecție gastrică)

das EKG war o.B. – ECG a fost fără anomalii patologice
EKG ([Ekage] = das Elektrokardiogramm = electrocardiogramă)
o.b. ([obe] = ohne krankhaften Befund = fără anomalii patologice)

Exemple de abrevieri germane folosite în rețete:
Kps = die Kapsel = capsulă
Supp. = das Suppositorium = supozitoare
Susp. = die Suspensie = suspensie
TL = der Teelöffel = lingurita
EL = der Eßlöffel = lingura
zN = zur Nacht = înainte de a merge la culcare

Este adesea dificil pentru un lucrător medical începător să înțeleagă ce s-a întâmplat de fapt sub cutare sau cutare abreviere. Și unele abrevieri pot avea mai multe valori. De exemplu,

matriță OP = matriță Operațiune = operație;
der OP = der Operationssaal = sala de operatie;
iar pe retete aceeasi abreviere OP = die Originalpackung = ambalaj original.

Fraze la cabinetul medicului

✶Ce spune pacientul?

Ich fühle mich nicht wohl / Mir geht es nicht gut – nu sunt bine;
Ich glaube, ich habe Fieber – cred că am temperatură/febră;
Mir ist heiß und kalt – mi-e și cald și rece;
Ich glaube, ich bin erkältet – cred că am răcit;
Ich habe Kopfschmerzen – mă doare capul;
Mir ist übel – mi se face rău mi-e greață;
Meine Nase ist verstopft – nasul meu este înfundat;
Ich habe Schnupfen – îmi curge nasul;
Mir tut der Fuß weh – mă doare piciorul;
Das hat vor 10 Wochen/Tagen angefangen – aceasta a început acum 10 săptămâni/zile;
Ich habe zu viel gearbeitet – am muncit prea mult;
Ich habe etwas Schlechtes / etwas Verdorbenes gegessen – am mâncat ceva greșit / ceva stricat;
Ich kann nicht schlafen – eu nu pot dormi;
Meine Hände zittern – îmi tremură mâinile;
Mir ist schwindelig – mă simt amețit;
Ich habe einen hohen Blutdruck – am hipertensiune arterială;
Ist das übertragbar – este contagios?

✶Ce spune doctorul?

→ Expresii de bază
Was fehlt Ihnen? – De ce te plângi?
Wo haben Sie Schmerzen? – Unde te doare?
Wie ist es passiert? – Cum s-a întâmplat?
Was sind ihre Symptome? – Care sunt simptomele tale?
Wann hat das anefangen? – Cand a inceput?
Seit wann haben Sie diese Symptome? – De când ai aceste simptome?
Sind Sie gegen____ allergisch? – Ești alergic la __?
Ich gebe Ihnen eine Spritze. – Îți fac o injecție.
Rollen Sie ihren Ärmel hoch! – Sufleca-ti manecile!
Öffnen Sie den Mund! – Deschide-ti gura!
Tief einatmen! – Respiratie adanca!

→ Sfatul medicului sau „Sie sollen” (Aveți nevoie)

Vitamine nehmen – să luați vitamine
mehr schlafen – să dormi mai mult
sich ausruhen – a se odihni
sich ins Bett legen – a se culca
Bettruhe beachten – a sta în pat
die Nase bestpritzen – a picura în nas
gurgeln – a face gargara
die Tabletten einnehmen – a lua pastile
einen Umschlag machen – a pune o compresă
Diät halten – a urma o dietă.