In articolul – Tema Familia in limba germana (Meine Familie) (I) – am descris familia normala, traditionala. Astazi vom studia cuvintele care caracterizeaza si altfel de familii, rude si rubedenii. Acum sa analizam o alta familie. Barbatul a divortat de prima sotie si s-a casatorit din nou. Cine va fi noua sotie pentru fiica din prima casatorie? Asa este, mama vitrega: die Stiefmutter. Si, conform logicii limbii germane, fiica vitrega va fi die Stieftochter.
Si relatia dintre o fiica dintr-o prima casatorie si un fiu dintr-o a doua poate fi descrisa ca o relatie intre o sora vitrega si un frate, adica die Halbschwester si der Halbbruder sau die Stiefschwester si der Stiefbruder. Cuvintele inseamna, in principiu, acelasi lucru, doar caracteristica merge in functie de semne diferite: in primul caz, prin sange (ca si cum ar fi „frate vitreg”), iar in al doilea caz – prin actiune.
Apropo, un fapt interesant.
In alte parti exista o floare: mama-si-mama vitrega, iar in limba germana cuvantul Stiefmütterchen („mama vitrega”) se numeste panseluta.
Originea numelui nu este pe deplin clara, dar se crede ca petala larga inferioara – mama vitrega – se suprapune partial intre cele doua petale de mai sus – fiicele si acopera alte doua petale – fiicele vitrege. O alta explicatie este ca floarea este nepretentioasa si tolereaza usor neglijarea.
Dar inapoi la familie. Nu am discutat doar un aspect: cine, cine si cui sunt dupa casatorie? Va putem face placere, nu vor exista nume atat de numeroase pentru rude in limba germana.
Die Hochzeit – nunta
heiraten – a se casatori
verheiratet – casatorit / casatorita
Die Ehe – casatorie, maritis
Schema de relatie dupa casatorie – o vedeti in fotografia de mai jos
Sotii sunt das Ehepaar sau die Eheleute. Ea este die (Ehe) frau (die Ehepartnerin), el este der (Ehe) mann (der Ehepartner).
Nu exista nicio diferenta intre numele rudelor sotului si sotiei. Toti sunt die Schwiegereltern: der Schwiegervater si die Schwiegermutter. Aceasta parte a Schwieger- este echivalenta cu englezescul -in-law, adica prin lege.
Ginerele si nora sunt der Schwiegersohn si die Schwiegertochter. Nu exista nume separate pentru cumnatul, cumnatul, cumnata si altele.
Die Schwägerin este sotia unui frate sau sora a unuia dintre soti. Der Schwager este sotul unei surori sau fratele al unuia dintre soti. In general, exista un singur cuvant pentru relatiile cu rudele in casatorie: das Schwägerschaft. Exista, de asemenea, cuvantul angeheiratete Verwandte (rude prin casatorie).
Toate popoarele lumii au traditii familiale, iar germanii nu fac exceptie. Celalalt articol al nostru este despre cele mai amuzante traditii germane.
Asta e tot. Astazi am lamurit impreuna cu dvs. totul despre familie dupa sange, familie dupa casatorie, o familie cu adoptie si numele rudelor din astfel de familii.
Pentru a memoramai bine tema familiei va dam de scris un Eseu pe tema Familia mea, Il puteti traduce pe cel de mai jos (exemplu), sau completa dupa cum doriti – familia dvs. Mult succes!
Numele meu este Anna, vreau sa va povestesc despre familia mea.
Sunt fiica, nepoata, sora, nepoata si verisoara. Si recent am devenit sotie.
Am parinti minunati; mama preda la universitate, iar tatal lucreaza intr-o banca. Tata are un frate, unchiul Stefan. Fiica lui Sabina, verisoara mea, este inca la scoala. De asemenea, ne vedem adesea cu bunicii nostri. Locuiesc intr-o casa din suburbii, noi petrecem weekendurile si sarbatorile impreuna acolo. Am o sora vitrega. Se numeste Sofia si este o poeta foarte talentata.
M-am casatorit acum doua luni. Sotul meu Peter are doi frati. Din moment ce mi-am dorit intotdeauna sa am un frate, ma bucur foarte mult ca am doi cumnati. Sunt foarte draguti cu mine. Parintii sotului meu – socrul si soacra – traiesc destul de departe, asa ca nu ne vedem des.
Asa arata familia mea, nu este mare, dar nici mica.