În limba română, putem aranja cuvintele într-o propoziție în aproape orice mod ne place. În limba germană însă trebuie să respectați anumite reguli.
⠀
1. Conjucțiile, după care predicatul merge la sfârșitul propoziției:
🔸weil – (pentru că)
🔸dass- (ce)
🔸wenn – (dacă, când)
🔸falls – (dacă, în caz de)
🔸als – (când)
🔸obwohl – (cu toate că, totuși)
🔸bevor – (înainte ca)
🔸seitdem – (de atunci)
🔸sobald – (cum numai, de îndată ce)
⠀
De exemplu:
Ich muss meiner Frau ein Geschenk kaufen, WEIL sie morgen Geburtstag HAT. –
Eu trebuie să-i cumpăr soției mele un cadou pentru că mâine este ziua ei de naștere.
⠀
❗ După cum puteți vedea, după conjuncția „weil” verbul merge automat la sfârșitul propoziției. Numai așa și nimic altceva!
⠀
2. Conjucțiile, după care predicatul urmează imediat dupa conjuncție:
🔸deshalb (prin urmare, de aceea)
🔸deswegen (prin urmare)
🔸darum (prin urmare)
🔸dann (atunci)
🔸trotzdem (în ciuda la)
🔸außerdem (în afară de, pe lângă)
🔸zwar (adevărat, deși)
⠀
De exemplu:
Heute fühle ich mich nicht gut, DESHALB BIN ich zu Hause GEBLIEBEN. –
Eu astăzi nu mă simt bine, așa că am rămas acasă.
⠀
❗Există 2 verbe în partea a doua a propoziției (unul auxiliar „bin”, și unul semantic „geblieben”). În acest caz, verbul auxiliar vine imediat după conjuncție, iar verbul semantic merge la sfârșit.
⠀
3. Conjucțiile care nu afectează ordinea cuvintelor:
🔸und – (și)
🔸aber – (dar)
🔸denn – (din moment ce, deoarece)
🔸oder (sau)
🔸 sondern (a, dar)
🔸sowie (precum, și de asemenea)
⠀
De exemplu:
Ich habe heute nichts gekocht, ABER WIR KÖNNEN ins Restaurant gehen. – Eu astăzi nu am gătit nimic, dar putem merge la un restaurant.
⠀
Într-o propoziție narativă normală, subiectul este primul, apoi urmează predicatul. Conjuncțiile de mai sus nu schimbă nimic. După ele, ordinea cuvintelor NU este încălcată.