test limba germana

Fii pregatit! Fertig – intotdeauna gata! Desigur! Aceasta este traducerea exacta a acestui cuvant german: gata. si intr-o varietate de moduri. La urma urmei, puteti fi gata de utilizare, fiti gata sa plecati, fiti atat de „gata” cu relatiile – incat este timpul sa le incheiati. in general, el este atat de diversificat incat trebuie sa fii pregatit sa-l cunosti mai bine …

O singura fraza: Er ist fertig! (lit.: El este gata.) – poate insemna orice. De exemplu, ca EL (cel despre care vorbim in aceasta propozitie) este pregatit pentru ceva – poate este imbracat si gata sa mearga undeva, sau poate a terminat munca sau a iesit si poate fi, de asemenea, ca a fost foarte obosit, a dat faliment, s-a imbatat sau chiar a plecat deja intr-o alta lume. Acesta este ceea ce este el – fertigul obisnuit din sase litere. Prin urmare, contextul este primordial aici.

Fertig – gata in sensul „finalizat”

Die neue Schule ist endlich fertig. – Noua scoala este in cele din urma terminata (construita).
Mit der Arbeit fertig sein. – Termina treaba.
Ich bin mit ihm fertig. „Nu mai vreau sa-l cunosc.  (relatie incheiata)

Fertig – „gata” in sensul „pregatit”
Das Essen este fertig. – Mancarea este gata.

Fertig – „gata” inseamna „matur”

De exemplu: fertiger Lehrer – un profesor adevarat gata pregatit
Er ist noch nicht fertig. – El nu este inca copt.

Fertig – „gata” inseamna „epuizat”, „obosit”

Semnificatiile sunt potrivite si aici: fara picioare din spate, epuizat, terminat, obosit.
Ich habe heute 12 Stunden gearbeitet. Ich bin vielleicht fertig! – Am lucrat 12 ore. Eu sunt epuizat.

Fertig – „gata” in sensul „spart” – (de la MIne ………..adica fara bani)

Mein ganzes Geld habe ich verloren. Jetzt bin ich fertig, kann mir nicht mal was zu essen – Eu am pierdut toti banii. Acum sunt bancrot su care este argoul, nici macar nu-mi pot cumpara ceva de mancare.

Fertig – „gata” in sensul „beat” – si in romana exista acelasi sens
Mark ist schon fertig. Gieß ihm keinen Wein mehr ein. – Mark este deja „gata”. Nu-i mai turna vin.

Fertig – traducere germana

Cu cuvantul fertig, exista si cateva expresii fixe. Iata cateva dintre ele

Fix und fertig! – o expresie care inseamna: ca ceva este gata, dar mai des germanii folosesc aceasta combinatie atunci cand sunt foarte obositi si epuizati.

Fertig ist der Lack! – Totul a functionat. Urmatoarele expresii au aceeasi semnificatie si forma: Fertig ist die Laube! Fertig ist die Kiste!

Da bin ich aber fertig! – spun nemtii cand sunt surprinsi.

Fertig sein wie ein Schnitzel. – A fi gata ca un snitel = inseamna a fi obosit.

Das bringst / kriegst nur du fertig. – Doar tu poti face prostia asta.

Machen Sie, dass Sie fertig werden – Grabiti-va!

Mit diesem Menschen wird man nie fertig. – Nu poti scapa de aceasta persoana

si in tabelul de mai jos, am colectat sinonime pentru diferite semnificatii ale adjectivului fertig – vedeti cat de diferite sunt acestea:

Adjectivul fertig

De asemenea, adjectivul fertig formeaza o serie de alte adjective: Desi formeaza o gramada de cuvinte diferite (nu numai adjective) si poate fi la inceputul si la sfarsitul unui cuvant. Dar vrem sa va aratam adjective care se termina in -fertig in cadrul articolului de astazi.
schlagfertig – gata de lovitura. Dar mai des nu cu pumnul, ci cu un cuvant. Cu alte cuvinte: inventiv, care alege cuvante intelepte, inteligent.
leichtfertig – usuratic, frivol, destrabalat
bußfertig – gata sa se pocaiasca
zungenfertig – plin de viata, vorbaret
eilfertig – in graba
friedfertig – pasnic