Arhive categorii: Gramatica

Prepozitiile temporale in limba germana – Temporale Präpositionen (II)

Prima parte „Prepozitiile temporale in limba germana – Temporale Präpositionen (I)” o gasiti aici!

UM (+ Akk.)
Este folosit pentru a indica:

Ora exacta (um 5 Uhr)
Intrebarea pentru astfel de situatii este „Um wie viel Uhr?”

Um wie viel Uhr kommt der Bus? – Dieser Bus kommt um 16 Uhr.
La ce ora vine autobuzul? – Acest autobuz vine la ora 16.

Anul aproximativ (um 1600 – aproximativ 1600)

Ich habe sie um 2004 kennengelernt.
Eu am cunoscut-o in jurul anului 2004.

GEGEN (+ Akk.) (Aproape)

Indica timpul aproximativ.

Es war schon gegen 11 Uhr, als der Fürst an der Wohnung des Generals klingelte. [Fjodor Dostojewski. Der Idiot]
Era deja in jurul orei unsprezece cand printul a sunat la apartamentul generalului. [F. M. Dostoievski. idiotul]

Gegen Mittag begann der Regen.
In jurul pranzului, a inceput sa ploua.

VOR (+ Dat.)

✦ Actiunea a avut loc inainte de ceva in ordinea cronologica. (+ substantiv)

Vor dem Krieg gab es im Land viele soziale Probleme.
Inainte de razboi, in tara existau multe probleme sociale.

✦ Actiunea a avut loc in trecut o data (+ indicator de timp)

Vor vierzig Jahren starben viele Menschen wegen des Krieges.
Acum patruzeci de ani, multi oameni au murit din cauza razboiului.

NACH (+ Dat.) (Dupa)

✦ Actiunea s-a produs dupa ceva-anume in ordine cronologica.

Nach dem Krieg gab es in dem Land viele andere Probleme.
Dupa razboi, tara a avut multe alte probleme.

Actiune lunga

SEIT (+ Dat.) (C)

✦ Punctul din trecut de la care a inceput ceva. Actiunea continua pana in prezent. (seit2004/gestern/Freitag)

Man feiert das Oktoberfest seit 1810.
Oktoberfest este sarbatorit inca din 1810.

AB (+ Dat.) (C)

✦ Punctul viitor din care incepe ceva. (ab aprilie/10 Uhr/morgen)

Ab 8. August habe ich Urlaub.
Am vacanta incepand cu 8 august.

BEI (+ Dat) (Cand, in timpul)

✦ Folosit in actiuni paralele (de obicei – cu un substantiv)

Beim Sonnenaufgang kann man schöne Fotos machen.
In timpul rasaritului, puteti face fotografii frumoase.

Nur beim Mittagessen kann ich mit meinem Vater sprechen.
Doar in timpul pranzului eu pot vorbi cu tatal meu.

WÄHREND (+ Genitiv) (in timpul)
✦ Indica o actiune pentru un anumit timp

Während des Arbeitstages kann ich mein Handy nicht benutzen.
Pe parcursul zilei lucratoare eu nu pot folosi telefonul mobil.

FÜR (+ Akk.)

✦ Indica o perioada de timp (Raspunde la o intrebarea -Wie Lange?)

Er bleibt in Berlin für 3 Wochen.
El va sta la Berlin 3 saptamani.

BIS (pana la, inainte de)

✦ BIS + Akk. folosit atunci cand este urmat de un cuvant fara articol

Aber gegen seine Gewohnheit legte er sich nicht schlafen, sondern wanderte bis drei Uhr morgens in seinem Arbeitszimmer auf und ab. [Anna Karenina. Lew Tolstoi]
Dar, contrar obiceiului, nu s-a dus la culcare ci a mers inainte si inapoi prin biroul sau pana la trei dimineața. [L. N. Tolstoi. Anna Karenina]

✦ BIS ZU + Dat. este folosit atunci cand este urmat de cuvantul cu articol

Bis zum nächsten Mal!
Pana data viitoare (intalnire)!

ZWISCHEN (+ Dativ)

✦ Intervalul de timp dintre inceputul precis si sfarsitul

Zwischen 9 und 10 Uhr morgens isst Maria Frühstück.
Intre orele 9 si 10, Mary isi ia micul dejun.

VON

✦ von … bis … (de la … pana la …) – este indicata o anumita perioada de timp.

Von 8 bis 9 habe ich Deutschkurse.
De la 8 la 9 am cursuri de limba germana.

✦ Von … an / von … ab / von … her – se indica o perioada lunga de timp.

Von seiner Jugend an sollte er arbeiten.
El din tinerete a trebuit sa munceasca.

Von morgen ab rauche ich nicht.
De maine eu nu fumez.

Er kennt sie von der Schulzeit her.
El o cunoaste de la scoalăa.

✦ Durata actiunii unice

Wir planen eine Reise von 2 Tagen.
Planificam o calatorie de 2 zile.

Cand nu se foloseste prepozitia?

Exista trei situatii in care nu este necesara o prepozitie temporala.

1. Desemnarea anului

Dresdener Gemäldegalerie wurde 1855 gegründet.
Galeria de arta din Dresda a fost fondata in 1855.

2. Cu cuvintele Anfang (inceput), Mitte (mijloc), Ende (sfarsit)

Anfang Juni lege ich Prüfungen ab, Mitte Juli bin ich dann frei und Ende Sommer bekomme ich meine Leistungen.
La inceputul lunii iunie voi da examenele, la mijlocul lunii iunie voi fi liber, iar la sfarsitul verii eu voi obtine rezultatele.

3. Cu cuvintele vorige (anterior), diese (acest), nächste (urmatorul), letzte (trecut)

Nächstes Jahr fahre ich nach Deutschland.
Anul viitor eu voi pleca in Germania.

Aceasta este totul. Acum va puteti trezi um 8 Uhr, lua micul dejun vor der Schule, a programa o intalnire gegen Mittag, a merge in vacanta Anfang Juni, a sarbatori ziua de nastere a prietenului tau im November si von jetzt ab an si folosi prepozitiile temporale fara greseli.

Prepozitiile temporale in limba germana – Temporale Präpositionen

Prepozitiile temporale in limba germana: care sunt prepozitiile temporale in limba germana? Cand si cum se foloseste fiecare dintre ele? Care este diferenta dintre -seit si -ab, -während si -bei?

Prepozitiile in limba germana sunt unul dintre cele mai ample si complexe subiecte de studiat. Astfel de nuante precum gestionarea si subtilitatile cazurilor de utilizare fac acest subiect demn de o serie de articole.

Va urma articolul nostru despre „Prepozitii locale in limba germana – (Lokale Präpositionen)”, acum in centrul atentiei noastre sunt prepozitiile timpului – Temporale Präpositionen.

Prepozitiile temporale indica fie o data exacta, fie un eveniment extins. La expresiile cu aceste prepozitii se poate pune intrebarea -wann? (cand? la ce ora?), -wie lange? (cat timp?) -bis wann? (pana cand?), -seit wann? (de cand?) etc.

Cazurile de utilizare a acestor prepozitii pot fi impartite conditionat in doua grupuri: moment timpului si o actiune in timp eveniment.

Momentul timpului
IN (+ Dat.)
Este folosit pentru a indica:

✦ Lunile (im Januar/April/Oktober/Juli/ …)

Im (in + dem) April Rostow eines Tages Offizier vom Dienst gewesen. [Lew Tolstoi. Krieg und Frieden]
In luna aprilie, Rostov era la serviciu. [L. N. Tolstoi. Razboi si pace]

✦ Anotimpurile (im Frühling/Sommer/Herbst/Winter)

Wir haben uns im Frühling getroffen.
Noi ne-am intalnit primavara.

✦ Millenii (im 19. Jahrhundert)

Die Magie dieses Buches hilft dir nachzuempfinden, wie die Menschen im 18. Jahrhundert gelebt haben.
Magia acestei carti te va ajuta sa simti cum traiau oamenii in secolul al XVIII-lea.

✦ Perioada de timp din viitor, insemnand „peste” (in 5 Minuten/4 Jahren)

Wir kommen ins Kino rechtzeitig, denn der Film beginnt erst in 25 Minuten.
Noi vom veni la cinema la timp, pentru ca filmul va incepe doar peste 25 de minute.

✦Intervalul intre ani (in 60er Jahren – in anii 60)

Das Schloss Neuschwanstein wurde in den 70er-90er Jahren des 19. Jahrhunderts gebaut.
Neuschwanstein a fost construit in anii 70-90 ai secolului XIX.

✦ Anii cu utilizarea cuvantului Jahr

Hans Riegel hat im Jahr 1922 die Gummibärchen erfunden.
Hans Riegel a creat ursii de marmelada in 1922.

✦ Si, de asemenea, in expresii bine stabilite (in der Woche – in saptamana (concreta), in letzter Zeit – recent, in der Nacht – noaptea).

In der ersten Aprilwoche habe ich keinen Unterricht.
In prima saptamana a lunii aprilie, nu am cursuri.

In letzter Zeit sprechen wir sehr selten.
In ultimul timp noi vorbim rar.

In der Nacht kann ich lange nicht einschlafen.
Noaptea, mult timp nu pot sa dorm.

AN
Este folosit pentru a indica:

✦ Zilele saptamanii (am Montag/Dienstag/Sonntag / …)

Am Sonntag gehe ich ins Theater.
Eu duminica merg la teatru.

✦ Date exacte cu referire la numar (am 28. august 1749 oder am 28. august)

Johann Wolfgang von Goethe wurde am 28. August 1749 geboren.
Johann Wolfgang Goethe s-a nascut pe 28 august 1749.

ODER

Johann Wolfgang von Goethe wurde am 28. August geboren.
Johann Wolfgang Goethe s-a nascut pe 28 august.

✦ ora zilei (am Abend/Nachmittag/Vormittag/Morgen)
EXCEPtIE: in der Nacht

Bist du am Abend frei?
Tu esti liber in seara asta?

✦ Sarbatorile (am Ostern/Weihnachten / … – de Pasti/Craciun / …)

An Weihnachten verbringen die Deutschen mehr Zeit mit der Familie.
De Craciun, germanii petrec mai mult timp cu familiile lor.

Verbele germane wohnen si leben. Care este diferenta?

Verbele germane wohnen si leben. Care este diferenta? Cand se scrie wohnen si cand leben? Acestea sunt sinonime sau nu sunt? Cum sa spui corect ca locuiesti in Germania? Despre tot clar si lamurit in articolul nostru!

Oh, aceste verbe germane … Nu numai ca se conjuga, ele sunt totusi o gramada intreaga … dar si la fel … In acest articol va vom spune care este diferenta dintre verbele wohnen si leben care se intalnesc in prima zi de studiu a limbii germane si in ce situatie, ce cuvant trebuie utilizat.

Diferenta principala

Pentru inceput, aruncam o privire la Duden-Deutsche sa vedem semnificatiile cuvintelor de care avem nevoie:

Wohnen:

• seine Wohnung, seinen ständigen Aufenthalt haben
a avea propria casa, resedinta dvs. permanenta

• vorübergehend eine Unterkunft haben, untergebracht sein
a detine temporar locuinta, a locui

leben:

• am Leben, lebendig sein; nicht tot sein
a fi viu; a nu fi mort

• auf der Welt sein, (als Lebewesen) da sein, existieren
a fi in lume, a fi acolo (ca fiinte vii), a exista

Dupa cum se poate vedea, verbul leben este mai general, inseamna „a trai”, ca proces de existenta.
Verbul wohnen poate fi tradus ca „a locui” si folosit atunci cand vine vorba de resedinta sau loc de sedere.

De remarcat, de asemenea, ca verbul wohnen are doar doua sensuri, in timp ce leben are cel putin sapte semnificatii. Acest lucru sugereaza ca germanii sunt mult mai susceptibili sa foloseasca doar al doilea verb.

Si acum – exemple

Aproape intotdeauna, pentru a intelege semnificatia unui cuvant, precum si utilizarea acestuia, trebuie sa priviti acest cuvant in context. De exemplu:

Verbul leben

1.1. am Leben, lebendig sein; nicht tot sein (a fi viu; a nu fi mort)
Seine Großeltern leben noch (bunicii sai inca sunt in viata)

1.2. auf der Welt sein, existieren (a fi in lume, a exista)
Luther lebte im 16. Jahrhundert (Luther a trait in secolul al XVI-lea)

1.3. fortbestehen, weiterleben (a persista, a continua sa teaiesti)
sein Andenken lebt in uns (amintirea lui traieste in noi)

2. sein Leben in bestimmter Weise verbringen (a trai intr-un anumit mod)
gut, anständig, enthaltsam, flott, bürgerlich, armselig leben (a trai bine, decent, restrans, inteligent, filistin, nenorocit)
hier lebt es sich gut (aici se traieste bine)

3.1. wohnen, seinen Wohnsitz haben (a locui, a avea locuinta)
er lebt in Hamburg (el locuieste in Hamburg)

Din acest exemplu rezulta ca UNUL dintre semnificatiile verbului leben coincide cu sensul verbului wohnen.
DAR! In acest caz, leben inseamna „a trai mult timp”, iar wohnen inseamna „a trai”, „a trai (nu pentru multa vreme)”

3.2. seinen Lebensraum haben (a avea propriul sau habitat)
Affen leben auf Bäumen (Maimutele traiesc in copaci)

4.1. sich von etwas ernähren (a se hrani cu ceva)
Die Gefangenen mussten von Wasser und Brot leben (condamnatii trebuiau sa traiasca cu apa si paine)

4.2. seinen Lebensunterhalt von etwas bestreiten (a-si castiga cumva traiul)
er lebt von seinen Eltern (a trai pe seama parintilor)

5.1. verbringen, zubringen (a petrece timpul, a conduce)
er lebt sein eigenes Leben (el duce o viata inactiva)

5.2. durchleben, vorleben, im Leben praktizieren (a trai, a da un exemplu cu viata ta, a practica in viata)

6. sich in einem bestimmten Verhältnis befinden (a fi in anumite relatii)
mit jemandem im / in Frieden, im / in Streit, in einem nachbarlichen Verhältnis leben (a trai cu cineva in pace, in cearta, in relatii de buna vecinatate)

7. sich einer Sache widmen, hingeben (a se dedica pentru ceva)
ganz seiner Familie / für seine Familie leben (a trai cu familia / pentru familia ta)
er lebt nur seiner Musik, für eine Idee (el traieste doar cu muzica sa, in numele unei idei)

Verbul wohnen

1. seine Wohnung, seinen ständigen Aufenthalt haben (a detine o casa, resedinta permanenta)
in der Stadt, im Grünen, in einer vornehmen Gegend, in einem Neubau wohnen (a locui intr-un oras, intr-un sat, intr-o zona cocheta, intr-o cladire noua)
wo wost du? (unde locuiesti?)
er wohnt nur zehn Minuten vom Büro entfernt (el locuieste la doar zece minute de la birou)

2. vorübergehend eine Unterkunft haben, untergebracht sein (a avea locuinta temporara, a locui)
er kann bei Freunden wohnen (el poate trai la prieteni)
sie wohnen im Hotel (ei s-au cazat la hotel)

Astfel, pe baza unui anumit sens, nu este dificil sa alegi verbul corect. Cel mai adesea va fi leben. Dar daca vreti sa spunetii „a locui”, „a trai o perioada scurta de timp” sau „locui”, atunci trebuie sa folositi wohnen.