Sa vedem acum ce se intampla cu verbele modale la timpul Perfekt. Pentru inceput un exemplu la timpul prezent (Präsens):
Ich muss die Waschmaschine reparieren. – Eu trebuie sa repar masina de spalat.
Si acum la Perfekt:
Ich habe die Waschmaschine reparieren müssen. – Eu a trebuit sa repar masina de spalat.
Adica: in loc sa formeze Partizip 2 (participiu trecut), noi folosim Infinitivul (forma nedeterminata): habe … mussen. Pentru a nu incurca si mai mult – este de ajuns ca folosim doua verbe consecutiv.
Aceasta regula se aplica si la verbele de perceptie (sehen, hören), atunci cand acestea actioneaza ca modale, adica asociate cu principalul verbul semantic. Comparati:
Er hat sie gehört. – El a auzit-o.
Er hat sie Klavier spielen hören. – El a auzit, cum ea canta la pian.
In cazul -hören, fühlen, precum si -helfen, sunt posibile urmatoarele optiuni:
Hat ihn jemand weggehen hören/gehört? – Cineva a auzit cand el a plecat?
Er hat sein Ende kommen fühlen/gefühlt. – El simtea ca se apropie sfarsitul.
Er hat mir den Koffer tragen helfen/geholfen. – „El m-a ajutat sa duc valiza.
Apropo, dar in cazul cand eu nu pot repara masina de spalat? Atunci e un pic mai complicat:
Ich muss die Waschmaschine reparieren lassen. – Eu trebuie (am nevoie) sa repar (sa dau la reparat) masina de spalat. – Präsens.
Ich habe die Waschmaschine reparieren lassen müssen. – Eu a trebuit (a da) a repara masina de spalat. – Perfect. De fapt, totul este la fel: –müssen este pus la sfarsitul propozitiei.
Lassen ca verb modal la Perfekt, de asemenea, se lipseste de –ge-:
Sie hat ihre Haare schneiden lassen. – Ea si-a taiat parul (literalmente: si-a dat parul la taiat).
Aici lassen nu are nici un sens independent, functionează ca un verb modal (ajuta sa se inteleaga cine anume a tunc). Dar acest verb poate actiona si in sensul sau principal – a lasa. In acest caz, el se poate folosi fara –ge– daca in fata lui se mai afla verb la Infinitiv. Comparati:
Ich habe meine Schlüssel im Hotel gelassen. – Eu mi-am lasat cheile la hotel.
(Aici lassen este singur, deci formeaza timpul cand a avut loc actiunea – cu Partizip 2.)
Ich habe meinen Schlüssel auf dem Tisch liegen (ge)lassen. – Eu mi-am lasat cheia (sa stea) pe masa.
Er hat seinen Wagen an der Ecke stehen (ge)lassen. – El si-a lasat masina (sa stea) la colt. (Aici sunt doua verbe la rand la Infinitiv).
Am observat deja aceasta interesanta caracteristica: nemtii, spre deosebire de noi, prefera sa vorbeasca mai detaliat: nu doar au lasat, dar au lasat sa stea, ca si cum ar clarifica starea in care au parasit subiectul.
Ce s-ar intampla daca un verb modal ar fi folosit la Perfekt fara un verb semantic de baza, adica independent? Atunci, ca si in cazul verbului „singuratic” – lassen, va exista un participiu cu –ge-,
Du hast es gewollt. – Tu ai vrut asta (wollen).
Comparati:
Du hast die Wohnung renovieren (lassen) wollen. – Tu ai vrut sa repari (sau sa dai la reparat) apartamentul.
La fel ca asta: Mussen – gemusst (Nota: Umlaut la Partizip 2 verbe modale se „evaporează”), können – gekonnt,
dürfen – gedurft, sollen – gesollt:
Sie hat nicht in die Disko gedurft. – Ei nu i s-a putut(nu i-au dat voie) la discoteca.
Ich habe das nicht so gut gekonnt. – Mie nu mi-a mers atat de bine (nu am putut).
Comparati:
Unsere Tochter hat nie in die Disko gehen dürfen. – Fiicei noastre niciodata nu i s-a permis sa mearga la discoteca.
Ich habe das nicht so gut machen können. – Eu nu am putut face asa bine.
Mai ales memorati mögen – gemocht:
Ich habe diese Speise immer gemocht. – Mie mereu mi-a placut acest fel de mancare.
In general la Partizip 2 verbe modale sunt utilizate relativ rar – pentru simplul motiv ca verbele modale rareori actioneaza individual, rareori raman singure.
Daca Perfectul verbului modal (sub forma a doua Infinitive la rand) este folosit in propizitii predicative, atunci ordinea traditionala a predicaturlui este incalcata.
Comparati:
Unser Schulkamerad hat uns nicht besucht. – Colegul nostru de scoala nu a venit sa ne viziteze (nu ne-a vizitat).
Es ist schade, dass er uns nicht besucht hat. – Este pacat ca el nu ne-a vizitat.
Unser Schulkamerad hat uns besuchen wollen. – Colegul nostru de scoala a vrut sa ne viziteze.
Es ist schade, dass er uns nicht hat besuchen können. – Este pacat ca nu ne-a putut vizita.
In ultimul exemplu, partea auxiliara a verbului conjugat este in imposibilitatea de a trece la sfarsitul propozitiei (asa cum ar trebui sa fie dupa regula). Aparent, – besuchen können hat – este prea mult chiar si pentru germani. In orice caz, verbul modal este mai puternic decat partea conjugata. Astfel:
Er will mit uns essen gehen. – El vrea sa mearga cu noi la restaurant (literalmente: a manca).
Ich glaube, dass er mit uns hat essen gehen wollen. – Eu cred ca el a vrut sa mearga cu noi la restaurant.
Si, de asemenea:
Du hast die Gefahr kommen sehen. – Tu ai vazut cum se apropie pericolul.
Ich weiß, dass du die Gefahr hast kommen sehen. – Eu stiu ca tu ai vazut cum se apropie pericolul.
Deci, verbul auxiliar in propizitia predicativa nu poate sari peste dublul Infinitiv.
Cu toate acestea, daca verbul nu este unul modal (si nu un verb de perceptie), atunci: atunci cand nu exista doua verbe la Infinitiv la rand, atunci totul este posibil, nimic nu este „prea”:
Sie ist jeden Abend tanzen gegangen. – Ea in fiecare seara mergea sa danseze.
Ich weiß, dass sie jeden Abend tanzen gegangen ist. – Eu stiu ca ea mergea sa danseze in fiecare seara.