test limba germana

Cand incepem sa studiem limba germana, de obicei, invatam gramatica, vocabularul, ordinea cuvintelor, perfectionam pronuntia. Dar in comunicare mai exista un alt strat interesant, care se afla la intersectia intre limba si mentalitate – acestea sunt mijloacele non-verbale de comunicare (intonatia, gesturile, expresiile faciale).

Despre subtilitatile non-verbale ale comunicarii in limba germana cititi mai jos.

In acest articol dorim sa va vorbim despre unele dintre caracteristici ale comportamentului in timpul discutiilor al vorbitorilor germani. Unele dintre ele sunt universale si bine cunoscute, altele poate nu sunt exprimate atat de clar. Dar, in orice caz, aceste semnale non-verbale sunt foarte importante pentru intelegerea reciproca si comunicarea armonioasa in mediul de limba germana.

1. La orice intalniri de afaceri si oficiale, cand faceti cunostinta cu oameni noi si la despartire, se obisnuieste sa se dea mana cu toata lumea – barbati si femei. Daca parasiti un eveniment unde exista o multime de oameni necunoscuti, atunci eeste in ordine sa dati mana si sa va luati la revedere de la gazde si persoanele pe care le cunoasteti bine, la toti ceilalti este suficient sa le faceti din mana si sa spuneti „Tschüß”. Prietenii apropiati si rudele se saluta reciproc cu o imbratisare, apropiindu-se doar cu obrajii, dar, de regula, fara sarutari pronuntate.

2. In timpul conversatiei, germanii obisnuesc sa priveasca in ochii vorbitorului, acesta este un semn de atentie pentru partener. Persoana vorbitoare neobisnuita cu asa fel de comportament se poate simti intimidata.

3. Ascultand interlocutorul, unele persoane sunt obisnuite in timpul discutie sa zica „Da” si „Aha” semnalizand interlocuitorului ca-i urmarește gandurile. Pentru germani, aceste interjectii sunt mai putin tipice. In loc de acestea, de regula, se folosesc cuvintele „ja” si „ok”, iar „ok” nu exprima neaparat acordul, dar poate pur si simplu sa fie ca un semnal „Te-am inteles”.

4. La noi adesea in locuri publice se observa adesea o astfel de imagine – o persoana bate la usa si imediat incearca sa o deschida. Isi baga capul pe usa si intreaba: „Se poate?”. In Germania, oamenii bat la usa sii asteapta o reactie. De dupa usa pot fi auzite „Ja, bitte!’ /”Herein!” sau „Kleinen Moment, bitte”. Daca dupa in spatele usii e tacere, atunci nu are rost s-o deschideti.

5. Din aceeasi serie este situatia, de exemplu, in brutarie: voi intrati, iar vanzatorul este ocupat cu ceva. De regula, el spune salut si spune „Ich bin sofort bei Ihnen”. Daca el nu a spus acest lucru, se obisnueste sa ateptati – este foarte probabil ca in cateva secunde sa-si termine lucrarea si sa se intoarca la voi cu intrebarea „Deci, wie kann ich Ihnen helfen?”

6. La germani nu se obisnueste sa radeti ca raspuns la un fapt distractiv povestit intr-un stil umoristic, ceea ce nu inseamna ca voi nu credeti ceea ce se spune. Interlocutorul german va considera cel mai probabil rasul vostru ca un semn ca nu i-ati luat cuvintele in serios – si va reactiona astfel: „Doch! So ist es!”-” Nu, acest lucru este adevarat! „. La acest lucru se poate raspunde conciliator: „Ja, ich glaub’s dir, ich fand nur lustig, wie du das ausgedrückt hast!”