test limba germana

Precis aveti nevoie sa stiti asta: aveti colegi, prieteni, vecini…
Cum se spune in limba germana: „Craciun fericit!” si „Un an Nou fericit!”

Nici nu ne vom da seama cat de repede ajungem in pragul sarbatorilor, indiferent in ce tara si in ce oraa, vom sarbatori Anul Nou. Prin urmare, astazi, ne vom ocupa de conceptele de baza despre cum se felicita de Craciun si revelion in limba germana.

Noi putem denota totul cu o combinatie de cuvinte „revelion sau Anul NOU”. Sarbatorim evenimentul de Anul Nou. Ne dorim un an nou fericit. Sau mergem la schi de Anul Nou, adica sarbatorile de Anul Nou. In limba germana, fiecare dintre aceste cazuri au propriul cuvant si expresie.

Cand sarbatorim Anul Nou, prietenii nostri germani spun feiern Silvester. Silvester este ultima zi a lunii decembrie si in ajunul noului an care vine. De asemenea, cuvantul Silvester este numita seara de Revelion cu masa, artificii si sampanie. Prin urmare, folosim cuvantul Silvester si derivatele sale Silvesterfeier si Silvesterparty atunci cand spunem cum, unde si cu cine vom sarbatori Anul Nou sau Revelionul.

Wo feierst du Silvester? – Unde ai de gand sa sarbatoresti Anul Nou?

Dar cuvantul –Neujahr il folosim mai degraba atunci cand vorbim despre sarbatorile si vacantele de Anul Nou. De exemplu, de Revelion punem un pom de Craciun. Nu ne referim doar la Revelion, vorbim despre perioada de timp in care sunt sarbatorile de Anul Nou. Nemtii folosesc de asemenea cuvantul -Neujahr atunci cand spun un toast in noaptea de Revelion, se felicita reciproc dupa ora 24.00 sau se saluta pe 1 ianuarie, spunand Prosit Neujahr! – An Nou Fericit!

Zu Neujahr stellen viele Familien in Rumänienland einen Weihnachtsbaum auf. – Pentru Anul Nou, multe familii din Romania impodobesc un pom de Craciun.

Prosit Neujahr! – An Nou Fericit! (toast sau salut in noul an)

Dar expresia neues Jahr este doar un nume general pentru noul an care vine. Aceasta expresie este folosita in felicitari si in carti postale cu urari reciproce pentru un An Nou fericit.

Ein gutes neues Jahr! – An Nou Fericit!

Frohes neues Jahr! – An Nou Fericit!

Einen guten Rutsch ins neue Jahr! – An Nou Fericit!

Guten Rutsch! – An Nou Fericit!

Expresii „Guten Rutsch!” si „Einen guten Rutsch ins neue Jahr!” foarte iubit de germani ca felicitari. -Rutsche este un tobogan intr-un parc acvatic sau un loc de joaca, iar -rutschen inseamna sa aluneci pe un tobogan. Prin urmare, imaginea coborarii de pe tobogan este prezenta in aceasta expresie, ca si cand ar spune – „Sa aveti o coborare lina in Anul Nou!”.

Apropo, dupa cum stim cu totii, principala vacanta de familie pentru germani este Weihnachten (Craciunul). Iar Silvester (Anul Nou) este serata sau petrecere. Aceasta este sarbatoarea pe care ei o sarbatoresc mai ales nu cu familia, ci cu prietenii.

Si da, stiati ca nemtii nu au 8-10 zile oficiale de sarbatorile de Anul Nou. Zilele oficiale libere sunt doar 24, 25, 26 decembrie de Craciun si 31 decembrie si 1 ianuarie pentru Anul Nou. Si intre aceste zile cade –Brückentage. Fie te duci la serviciu, fie va luati o vacanta.

Sunteti gata sa facem o testare in cateva fraze! Atunci, mult noroc! si … Einen guten Rutsch ins neue Jahr!

Traduceti in limba germana.

1. Anul Nou sau noaptea de Revelion
2. A sarbatori Anul Nou
3. Unde ai de gand sa sarbatoresti Revelionul?
4. La multi ani! (toast sau salut in noul an)
5. La multi ani fericiti!

Raspunsuri
1. Silvester
2. Silvester feiern
3. Wo feierst du Silvester?
4. Prosit Neujahr!
5. Ein gutes neues Jahr! / Frohes neues Jahr! / Guten Rutsch! / Einen guten Rutsch ins neue Jahr!