Toate articolele scrise de Limba

Interjectii in limba germana

Interjectia (Interjektionen) este foarte folosita in limba germana moderna. Ele dau limbii o luminozitate emotionala si o fac mai vie.

Interjectiile efectueaza o functie expresiva sau stimulatoare, exprimand, de exemplu, sentimentele vorbitorului, un apel sau o comanda. In acestea se includ si exclamatiile obscene. Interjectiile nu se schimba dupa gen sau numar, nici nu sunt semnificative sau o parte din vorbire si, spre deosebire de ele, interjectiile nu au o functie obligatorie. Uneori interjectiile sunt folosite in sensul altor parti ale vorbirii.

Cu aceasta terminam partea oficiala – si trecem la cele mai frecvente interjectii din limba germana:

Hurra! – Ura!
Ach! – Eh!
Ach so! – Oh, asa deci!
Mist! – La naiba!

Oh! – Oh!
Ah! – Ah!
Aha! – Aha!
Pfui! / Igitt! – Pai!

Au / Aua! Autsch! – Ai! Of!
Ups! / Huch! / Hoppla! – Oops! Oh!
Oje! – O, Doamne!
Mein Gott! – Dumnezeul meu!

Wow!/ Guck an! – Wow!
Das gibt’s doch nicht! – Asta nu poate fi!
Verdammt nochmal! – La naiba!
Na so was – Ei da!

Na und? – Ei si ce?
Na gut!/ Also gut! – In regula!
Hatschi! – Sanatate!
Und ob! – Bineinteles!

Ehht?! – Ei hai!
Ach du meine Güte! – Doamne ajuta!
Bravo! – Bravo!
Zum Teufel! – La naiba!

Exprimarea orei in limba germana

Orele în limba germană se exprimă în felul următor:
*
Este ora …. = Es ist…. = pron = es ist
*
Sfertului de oră i se spune „Viertel” = pron = firtăl
*
Unei jumătăți de oră i se spune „Halb” = pron = halb.
*
Exemplificare -Pornind de la ora 12 :
*
Este ora 12 = Es ist zwölf Uhr = pron = es ist țveolf ur
*
Este ora 12 și cinci = se traduce prin: „este cinci (min) după 12” = Es ist fünf nach zwölf = pron = es ist fiunf nah țveolf
*
Este ora 12 și 10 = se traduce prin: „Este 10 (min) după 12” = Es ist zehn nach zwölf
*
Este ora 12 și un sfert = se traduce prin: „Este un sfert după 12” = Es ist viertel nach zwölf = pron = Es ist firtăl nah țveolf
*
Este ora 12 și 20 = se traduce prin: „Este 20 după 12” = Es ist zwanzig nach zwölf = pron = Es ist țvanțih nah țveolf
*
Este ora 12 și 25 = se traduce prin: „este 5 (min) înainte de jumate” = Es ist funf vor halb = pron = Es ist fiunf for halb
*
Este ora 12 jumate = se traduce prin: „Este jumătate la 1” = Es ist halb eins = pron = Es ist halb ains
*
Este ora 1 fără 25 = se traduce prin: „Este 5 (min) după jumate” = Es ist funf nach halb = pron = es ist funf nah halb
*
Este ora 1 fără 20 = se traduce prin: „Este 20 înainte de 1 ” = Es ist zwanzig vor eins = pron = Es ist țvanțih for ains
*
Este ora 1 fără un sfert = se traduce prin: „Este un sfert înainte de 1” = Es ist viertel vor eins = pron = Es ist firtăl for ains
*
Este ora 1 fără 10 = se traduce prin: „ Este 10 înainte de 1” = Es ist zehn vor eins = pron = es ist țein for ains
*
Este ora 1 fără cinci = se traduce prin: „Este 5 (min) înainte de 1” = Es ist funf vor eins = pron = Es ist fiunf for ains
*
Este ora 1 = Es ist eins Uhr = pron = Es ist ains ur
*
Pentru învățarea mai ușoară a exprimării orei de ceas, faceți-vă un cadran de ceas din hîrtie, cu țagăre fixate în ace de gămălie. .

5 carti in limba germana, pe care trebuie sa le cititi

Este de la sine inteles ca pentru studiarea unei limbi straine e nevoie de citit cat mai multa literatura in aceasta limba. Lectura incepe cu texte simple in limba germana. Ele pot fi citite deja de la nivelurile A1-A2.

La un anumit nivel de invatare a limbilor (apare de obicei la nivel de B2), este necesara citirea literaturii originale. La urma urmei, vocabularul cu suficiente reguli gramaticale de baza este studiat, iar lectura textelor adaptate deja devine destul de plictisitoare …

Va propunem o lista cu cinci autori germani ale caror lucrari merita citite:

1. Otfried Proysler „Vrajitoarea mica”
/ Otfried Preußler „Die kleine Hexe” /

Aceasta carte poate fi citita atat de adulti cat si de copii, incepand de la nivelul B1. Cartea povesteste despre aventurile unei vrajitoare bune, limba germana in ea nu este complicata, dar exspresii interesante si cuvinte noi vor fi intalnite. Pe motivele acestei carti, a fost filmat un film de desene animate.

2. Bernhard Schlink „The Reader”
/ Bernhard Schlink „Der Vorleser” /

Aproape, romanul meu preferat in limba germana si, in opinia mea umila, necesar pentru lectura pentru toti cei care au inceput sa citeasca autori care scriu in limba germana. Limbajul naratiunii nu este complicat, linia de complot este fascinanta. Daca, totusi, citirea initial ar parea dificila pentru dvs., puteti citi cartea in limba romana si apoi s-o cititi din nou in limba originala. Pe baza acestei carti, regizorul Stephen Daldry a filmat filmul cu acelasi nume, in care rolul principal a fost jucat de Kate Winslet. La general, incercati sa cititi, nu veti regreta.

3. Romantele lui Erich Maria Remarque
/ Erich Maria Remarque /

„Trei camarazi“, „Noaptea de la Lisabona“ „Viata cu imprumut“, „Arcul de Triumf“ – cei mai multe dintre noi au citit cartile acestui autor in limba romana, asa ca puteti alege un roman pe care l-ati citit deja in limba materna. Germana lui Remarque este „vie”, nu este greu de inteles. Majoritatea romanelor lui E.M.Remarcile sunt ecranizate.

4. Jojo Moyes „Dupa tine”
/ Jojo Moyes „Ein ganz neues Leben” /

Bestsellerul din acest an si liderul de vanzari din acest an din Germania. Un roman usor despre viata si aventurile unei fete, cartea este usor de citit si intotdeauna doresti sa citesti mai mult, si chiar daca nu veti intelege unele fraze, linia de poveste nu se va pierde.

5. Elias Canetti „Limba salvata. Istoria unei tineteri”
/ Elias Canetti «Die gerettete Zunge: Geschichte einer Jugend» /

Roman biografic, romanul este scris de laureatul premiului Nobel pentru literatura, si spune povestea dificultatilor autorului, inclusiv la invatarea limbii germane. Limba germana a lui E. Canetti nu este simpla, dar laconica si consecventa. O recomand pentru lectura de la un nivel nu mai mic de B2-C1