Wohnen si leben


test limba germana

Verbele germane wohnen si leben. Care este diferenta? Cand se scrie wohnen si cand leben? Acestea sunt sinonime sau nu sunt? Cum sa spui corect ca locuiesti in Germania? Despre tot clar si lamurit in articolul nostru!

Oh, aceste verbe germane … Nu numai ca se conjuga, ele sunt totusi o gramada intreaga … dar si la fel … In acest articol va vom spune care este diferenta dintre verbele wohnen si leben care se intalnesc in prima zi de studiu a limbii germane si in ce situatie, ce cuvant trebuie utilizat.

Diferenta principala

Pentru inceput, aruncam o privire la Duden-Deutsche sa vedem semnificatiile cuvintelor de care avem nevoie:

Wohnen:

• seine Wohnung, seinen ständigen Aufenthalt haben
a avea propria casa, resedinta dvs. permanenta

• vorübergehend eine Unterkunft haben, untergebracht sein
a detine temporar locuinta, a locui

leben:

• am Leben, lebendig sein; nicht tot sein
a fi viu; a nu fi mort

• auf der Welt sein, (als Lebewesen) da sein, existieren
a fi in lume, a fi acolo (ca fiinte vii), a exista

Dupa cum se poate vedea, verbul leben este mai general, inseamna “a trai”, ca proces de existenta.
Verbul wohnen poate fi tradus ca “a locui” si folosit atunci cand vine vorba de resedinta sau loc de sedere.

De remarcat, de asemenea, ca verbul wohnen are doar doua sensuri, in timp ce leben are cel putin sapte semnificatii. Acest lucru sugereaza ca germanii sunt mult mai susceptibili sa foloseasca doar al doilea verb.

Si acum – exemple

Aproape intotdeauna, pentru a intelege semnificatia unui cuvant, precum si utilizarea acestuia, trebuie sa priviti acest cuvant in context. De exemplu:

Verbul leben

1.1. am Leben, lebendig sein; nicht tot sein (a fi viu; a nu fi mort)
Seine Großeltern leben noch (bunicii sai inca sunt in viata)

1.2. auf der Welt sein, existieren (a fi in lume, a exista)
Luther lebte im 16. Jahrhundert (Luther a trait in secolul al XVI-lea)

1.3. fortbestehen, weiterleben (a persista, a continua sa teaiesti)
sein Andenken lebt in uns (amintirea lui traieste in noi)

2. sein Leben in bestimmter Weise verbringen (a trai intr-un anumit mod)
gut, anständig, enthaltsam, flott, bürgerlich, armselig leben (a trai bine, decent, restrans, inteligent, filistin, nenorocit)
hier lebt es sich gut (aici se traieste bine)

3.1. wohnen, seinen Wohnsitz haben (a locui, a avea locuinta)
er lebt in Hamburg (el locuieste in Hamburg)

Din acest exemplu rezulta ca UNUL dintre semnificatiile verbului leben coincide cu sensul verbului wohnen.
DAR! In acest caz, leben inseamna “a trai mult timp”, iar wohnen inseamna “a trai”, “a trai (nu pentru multa vreme)”

3.2. seinen Lebensraum haben (a avea propriul sau habitat)
Affen leben auf Bäumen (Maimutele traiesc in copaci)

4.1. sich von etwas ernähren (a se hrani cu ceva)
Die Gefangenen mussten von Wasser und Brot leben (condamnatii trebuiau sa traiasca cu apa si paine)

4.2. seinen Lebensunterhalt von etwas bestreiten (a-si castiga cumva traiul)
er lebt von seinen Eltern (a trai pe seama parintilor)

5.1. verbringen, zubringen (a petrece timpul, a conduce)
er lebt sein eigenes Leben (el duce o viata inactiva)

5.2. durchleben, vorleben, im Leben praktizieren (a trai, a da un exemplu cu viata ta, a practica in viata)

6. sich in einem bestimmten Verhältnis befinden (a fi in anumite relatii)
mit jemandem im / in Frieden, im / in Streit, in einem nachbarlichen Verhältnis leben (a trai cu cineva in pace, in cearta, in relatii de buna vecinatate)

7. sich einer Sache widmen, hingeben (a se dedica pentru ceva)
ganz seiner Familie / für seine Familie leben (a trai cu familia / pentru familia ta)
er lebt nur seiner Musik, für eine Idee (el traieste doar cu muzica sa, in numele unei idei)

Verbul wohnen

1. seine Wohnung, seinen ständigen Aufenthalt haben (a detine o casa, resedinta permanenta)
in der Stadt, im Grünen, in einer vornehmen Gegend, in einem Neubau wohnen (a locui intr-un oras, intr-un sat, intr-o zona cocheta, intr-o cladire noua)
wo wost du? (unde locuiesti?)
er wohnt nur zehn Minuten vom Büro entfernt (el locuieste la doar zece minute de la birou)

2. vorübergehend eine Unterkunft haben, untergebracht sein (a avea locuinta temporara, a locui)
er kann bei Freunden wohnen (el poate trai la prieteni)
sie wohnen im Hotel (ei s-au cazat la hotel)

Astfel, pe baza unui anumit sens, nu este dificil sa alegi verbul corect. Cel mai adesea va fi leben. Dar daca vreti sa spunetii “a locui”, “a trai o perioada scurta de timp” sau “locui”, atunci trebuie sa folositi wohnen.