cazul akkusativ


test limba germana

Pentru a intelege mai clar cum sta treaba cu cazul acuzativ in limba germana [ de fapt la fel este si in limba romana ], sa comparam doua propozitii:
Masina a rulat dupa colt.
Eu am observat aceasta masina.
In primul caz, masina este subiectul principal. Cuvantul masina este la cazul nominativ (cine? Ce?), adica se precizeaza cine este subiectul. In cel de-al doilea caz, masina din subiect se transforma intr-un obiect (aici – observare), subiectul fiind eu -persoana care observa. Acesta este asa-numitul caz acuzativ (eu invinovatesc, dau vina pe cineva sau ceva? pe cine? pe ce ).

Sa vedem acum ce se intampla intr-o situatie similara in limba germana:
Der Zug geht um halb zwölf. – “Trenul pleaca la unsprezece si jumatate”.
Ich nehme den Zug. – “Literalmente: o sa iau acest tren”.
Dupa cum puteti vedea, articolul s-a schimbat aici din der Zug – la cazul nominativ (Nominativ), den Zug – la cazul acuzativ (Akkusativ). In cazul nominativ, cuvintele raspund intrebarilor despre cine? ce? (wer? was?), si in cazul (Akkusativ)- la intrebarile pe cine? ce? (wen? was?). Dar, cand vorbesti in limba germana, nu ai timp sa te controlezi cu intrebari. Prin urmare, este mai usor sa te calauzesti dupa ceea ce reprezinta cuvantul dat: subiectul sau obiectul actiunii. Dacă obiectul actiunii atunci – este Akkusativ. Imaginati-va doar sageata (->) – si nu vei gresi. Obiectul actiunii ar trebui sa fie fara prepozitie, deoarece prepozitia schimba totul.
Comparatie: Am facut treaba. M-am descurcat cu munca. Cu alte cuvinte, sageata trebuie sa fie indreptata direct catre subiect.
Proverb: Übung macht den Meister. – Repetitia este mama invataturii.

Pana acum, ne-am ocupat de genul masculin, in care articolul der s-a schimbat in den. Vom observa acum ce se intampla cu restul genurilor si la plural:
Genul neutru (n): Ich nehme das Taxi. – Voi lua (acest) taxi.
Sex feminin (f): Ich nehme die Straßenbahn. – O sa iau (acest) tramvai.
La plural (pl): Ich nehme die Briefmarken. – Voi lua aceste marci.
Dupa cum vedeti, nu se intampla nimic. “Akkusativ”-ul nu schimba in nici un fel substantivele de genul feminin si neutru si nici nu afecteaza pluralul. Prin urmare, trebuie sa memorati: “Akkusativ”-ul- este doar pentru genul masculin, doar der in den!

Si daca articolul este nedefinit?

Ich trinke eine Milch, ein Bier und einen Wein. – “Voi bea lapte, bere si vin”.
(Voi risca de dragul gramaticii.) Care este aici cuvantul de genul masculin? Asa e, der (ein) Wein. La Akkusativ ein s-a transformat in einen, adaugand -en. Prin urmare, der -> den, ein -> einen (kein -> keinen, mein -> meinen). Toate pe-en.

Retineti ca dupa expresia es gibt (exista, este), trebuie utilizat Akkusativul (pentru simplul motiv ca aceasta expresie este tradusa literalmente, pe cine … ce?):
Es gibt hier einen Biergarten. – Exista o “biergarten” (“gradina de bere”: barul de bere sub copaci).

Pentru a exprima intervalul de timp (->), este de asemenea utilizat Akkusativul:
Ich war dort den ganzen Tag. – Am fost acolo (toata) ziua.
Ich gehe jeden Tag dorthin – Merg incolo in fiecare zi.

Substantivul poate fi inlocuit cu un pronume (“in loc de nume”), cand este clar despre cine sau despre ce este vorba.
Ich kenne den Mann. – Eu il cunosc pe acest barbat.
Ich kenne ihn. – Eu il cunosc.
Aici avem Akkusativ – si genul masculin. La fel cum der se schimba in den, pronumele (er) se schimba in ihn (pe el). Acest lucru nu este greu de retinut, deoarece oriunde -r se tranfera inn -n.
Dar puteti sa nu folositi pronume speciale (er, ihn), puteti doar lasa articolul definitiv – si va fi acelasi lucru, doar putin mai familiar:
Ich kenne den. – Il cunosc pe el (acesta).
Der ist mein Freund. – Este prietenul meu.
In alte genuri (sie – ea, es – el) si la plural (sie – ele) nu exista o schimbare. Akkusativ = Nominativ. Deci, literalmente, se spune:
O stiu pe ea, il stiu pe el, le stiu pe ele.
De exemplu:
Ich kenne die Frau, ich kenne die (sie). – Eu o stiu pe aceasta femeie, o cunosc.
Ich kenne das Buch, ich kenne das (es) – Eu stiu aceasta carte.
Ich kenne die Bücher, ich kenne die (sie). – Eu stiu aceste carti, eu le cunosc.
Ich Kenne Sie. – Eu te cunosc.
Forma politicoasa a lui Sie in limba germana nu este luata de la VOI, ci de la EI. Adica nemtii cand vorbesc politicos cu tine spun: Eu stiu EI.

In ceea ce priveste alte asa-numite pronume personale (denotand persoane) la Nominativ si Akkusativ, cel mai bine e sa le memorati in exemple:
Ich liebe dich. – Te iubesc.
Liebst du mich? – Tu ma iubesti?

Seht ihr uns? – Voi ne vedeti?” (Ihr – se foloseste atunci cand esti cu fiecare dintre interlocutori la TU.)
Wir sehen euch. – Noi va vedem.